Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
And as they went, Jesus met them and greeted them. And they ran to him, grasped his feet, and worshiped him.
Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
Then Jesus said to them, “Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
The Report of the Guard
As the women were on their way, some of the guards went into the city and told the leading priests what had happened.
Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
A meeting with the elders was called, and they decided to give the soldiers a large bribe.
і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
They told the soldiers, “You must say, ‘Jesus’ disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.’
А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
The Great Commission
Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had told them to go.
Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
When they saw him, they worshiped him — but some of them doubted!
Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;