Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 12) | (Марка 14) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • І як виходив із храму, каже йому один з його учнів: "Учителю, поглянь, що за каміння, що за будівля!"
  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • Ісус же сказав до нього: "Бачиш оці будівлі великі? Не лишиться тут каменя на камені, якого б не перевернули."
  • Jesus replied, “Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті:
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • "Скажи нам, коли це буде і який знак, коли все те має здійснитися?"
  • “Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • Тоді Ісус почав до них промовляти: "Вважайте, щоб ніхто не обманув вас.
  • Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
  • Багато прийде під моїм ім'ям, і вам казатимуть: Це я, — і багатьох зведуть.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’a They will deceive many.
  • Коли почуєте про війни та воєнні чутки, не тривожтесь, бо це мусить статися, та це ще не кінець.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Народ бо на народ повстане, і царство на царство. По різних місцях будуть землетруси, буде голоднеча. Це початок горя.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Зважайте на себе самих: вас видадуть на суди, битимуть по синагогах, ставитимуть перед правителями та царями з-за мене — їм на свідоцтво.
  • “When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.b
  • А треба, щоб Євангелія була проповідувана спершу всім народам.
  • For the Good News must first be preached to all nations.c
  • І коли вестимуть вас, щоб видати, не клопочіться, що будете говорити, лише кажіть те, що дасться вам на ту годину; не ви бо говоритимете, а Дух Святий.
  • But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
  • Брат видасть на смерть брата, батько — дитину. Діти повстануть на батьків і смерть їм заподіють.
  • “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • І ненавидітимуть вас усі за моє ім'я. Та хто витримає до кінця, — той буде спасенний.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d But the one who endures to the end will be saved.
  • А як побачите мерзоту спустошення, що настане там, де їй не слід наставати, — хто читає, хай розуміє! — тоді ті, що в Юдеї, нехай утікають у гори;
  • “The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecratione standing where hef should not be.” (Reader, pay attention!) “Then those in Judea must flee to the hills.
  • хто на покрівлі, нехай на діл не сходить, ані не входить до своєї хати, щоб узяти щось із неї;
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • а хто у полі, нехай не повертається назад узяти свою одежу.
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • Горе вагітним і тим, що годуватимуть грудьми у той час.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Моліться, щоб це не сталося зимою!
  • And pray that your flight will not be in winter.
  • Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде.
  • For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
  • І якби Господь не вкоротив тих днів, ніхто б не врятувався; але заради вибраних, що їх вибрав, він укоротив ті дні.
  • In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • Постануть бо месії неправдиві та пророки ложні й чинитимуть знаки та чуда, щоб, оскільки можна, одурити вибраних.
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Ви ж зважайте! Я сказав вам усе заздалегідь.
  • Watch out! I have warned you about this ahead of time!
  • За тих же днів, після того горя, сонце затьмиться, місяць не дасть свого світла,
  • “At that time, after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
  • зорі спадуть з неба, і сили небесні стрясуться.
  • the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • І тоді узріють Сина Чоловічого, що йтиме по хмарах з великою силою й славою.
  • Then everyone will see the Son of Manh coming on the clouds with great power and glory.i
  • Тоді він пошле ангелів і збере своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі до краю неба.
  • And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the worldj — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Від смоковниці навчіться притчі: Коли віття її стає м'яким і пускає листя, знаєте, що близько є літо.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Так і ви, коли побачите, що це здійснюється, знайте, що — близько, під дверима!
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door.
  • Істинно кажу вам: Не перейде цей рід, доки усе це не здійсниться.
  • I tell you the truth, this generationk will not pass from the scene before all these things take place.
  • Небо й земля пройдуть, слова ж мої не пройдуть.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане.
  • And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alertl!
  • Як чоловік, що, від'їхавши ген, зоставив свій дім, дав слугам своїм владу й кожному роботу, воротареві ж звелів пильнувати,
  • “The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
  • — пильнуйте, отже, і ви, бо не знаєте, коли прийде пан дому, — ввечері чи опівночі, чи як запіє півень, а чи уранці,
  • You, too, must keep watch! For you don’t know when the master of the household will return — in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.
  • — щоб, коли повернеться несподівано, не застав вас уві сні.
  • Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • А що вам кажу, — кажу всім: Чувайте!"
  • I say to you what I say to everyone: Watch for him!”

  • ← (Марка 12) | (Марка 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025