Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Синодальный перевод Библии
Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його.
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце,
И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
та й говорили між собою: "Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?"
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, — був бо дуже великий.
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, — і вжахнулись.
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
А він до них промовив: "Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп'ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали.
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам."
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Воскреснувши ж уранці першого дня тижня, з'явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали.
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
Після цього з'явився в іншім вигляді двом з них, що були в дорозі й ішли на село.
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри.
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
Нарешті з'явився він самим одинадцятьом, коли то були за столом, і докоряв за їхнє невірство та твердосердя, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
І сказав їм: "Ідіть же по всьому світу та проповідуйте Євангелію всякому творінню.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений.
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
А ось чуда, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім'ям моїм виганятимуть бісів, будуть говорити мовами новими;
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
гадюк руками братимуть, і хоч би що смертоносне випили, не пошкодить їм; на хворих будуть руки класти, і добре їм стане."
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога.
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.