Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Тим часом, як зібралася тьма народу, так що одне одного топтало, він почав говорити перш до своїх учнів: “Остерігайтесь фарисейської закваски, тобто лицемірства.
A Warning against Hypocrisy
Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
Нічого бо нема захованого, що б не відкрилося, і скритого, що б не виявилось.
The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
Ось чому те, що ви потемки сказали, почується при світлі; і те, що на вухо ви говорили десь по сховках, оголоситься на крівлях.
Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
Кажу вам, моїм друзям: Не бійтесь тих, що убивають тіло, а потім більш нічого заподіяти не можуть.
“Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
Я покажу вам, кого треба боятись: бійтеся того, що, вбивши, має владу вкинути в пекло. Так, кажу вам: Того бійтесь.
Хіба п'ять горобців не продаються за два шаги? А ні один з них не забутий у Бога.
Ба навіть і волосся на голові у вас усе пораховане. Не бійтесь: ви вартісніші за багатьох горобців!
And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
Кажу вам: Кожен, хто визнає мене перед людьми, і Син Чоловічий визнає такого перед ангелами Божими.
Хто ж мене відречеться перед людьми, того і я відречуся перед ангелами Божими.
But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
І всякому, хто скаже слово проти Сина Чоловічого, воно проститься йому; а тому, хто хулитиме Святого Духа, не проститься.
Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
Коли вас приведуть у синагоги, до урядів та до влади, не клопочіться тим, як або що вам відповісти, або що казати,
“And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,
бо Дух Святий навчить вас тієї години, що треба говорити.”
for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
Відізвався до нього хтось із народу: “Скажи братові моєму, щоб поділився зо мною спадщиною.”
Parable of the Rich Fool
Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”
Ісус промовив до нього: “Чоловіче, хто настановив мене суддею або подільником над вами?”
Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
Далі промовив до них: “Глядіть і бережіться всякої зажерливости, бо не від надміру того, що хто має, залежить його життя.”
Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
І він розповів їм цю притчу: В одного багача земля вродила гарно.
Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
І почав він міркувати, кажучи сам до себе: Що мені робити? Не маю де звезти врожай мій!
He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
І каже: Ось що я зроблю: розберу мої стодоли, більші побудую і зберу туди все збіжжя і ввесь мій достаток
Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
та й скажу душі своїй: Душе моя! Маєш добра багато в запасі на багато років! Спочивай собі, їж, пий і веселися!
And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
А Бог сказав до нього: Безумний! Цієї ж ночі душу твою заберуть у тебе, а те, що ти зібрав, кому воно буде?
“But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
Отак воно з тим, хто збирає для себе, замість щоб багатіти в Бога.”
“Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
Далі сказав до своїх учнів: “Тому кажу вам: Не журіться про життя ваше, що їстимете, ані про тіло, в що вдягнетеся;
Teaching about Money and Possessions
Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life — whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
бо життя більше від їжі й тіло від одежі.
For life is more than food, and your body more than clothing.
Гляньте на круків, що не сіють, ні жнуть; нема в них ні комори, ні стодоли, а проте Бог їх годує. Оскільки більше варті ви від птахів!
Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
Хто з вас, трудившись, може додати до віку свого хоча б один лікоть?
Can all your worries add a single moment to your life?
коли, отже, і це найменше понад вашу силу, чому клопочетесь про інше?
And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
Погляньте на лілеї як ростуть: не працюють і не прядуть, а, кажу вам, що навіть Соломон у своїй славі не вдягався так, як одна з них.
“Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
Коли, отже, траву на полі, що сьогодні стоїть, а завтра буде кинута до печі, Бог отак одягає, то скільки більше вас, маловіри!
And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
І не побивайтесь, що вам їсти та що пити, і не клопочіться!
“And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.
Бо того всього шукають народи цього світу; Отець же ваш знає, що вам воно потрібне.
These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
Отож, шукайте його Царства, а це вам додасться.
Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
Не бійсь, маленьке стадо, бо вашому Отцеві вподобалося дати вам Царство.
“So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
Продайте ваше майно й дайте милостиню. Зробіть собі гамани, що не старіються; невичерпаний скарб на небі, де злодій приступу не має, ні міль не точить.
“Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.
Бо де скарб ваш, там буде й ваше серце.
Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
Нехай ваш стан буде підперезаний, і світла засвічені.
Be Ready for the Lord’s Coming
“Be dressed for service and keep your lamps burning,
Будьте подібні до людей, що чекають на пана свого, коли він повернеться з весілля, щоб йому негайно відчинити, як прийде й застукає.
as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
Щасливі ті слуги, що їх він, прийшовши, застане невсипущими! Істинно кажу вам: Він підпережеться, посадить їх за стіл і, приступивши, почне їм служити.
The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!
І як прийде о другій чи о третій сторожі й так усе знайде, щасливі вони.
Збагніть це добре: коли б господар знав, о котрій годині прийде злодій, пильнував би й не дав би проламати стіни у своїм домі.
“Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
І ви також будьте готові, бо не знаєте, о котрій годині Син Чоловічий прийде.”
You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
Тут Петро озвався: “Господи, чи ти до нас кажеш цю притчу, чи й до всіх?”
Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?”
А Господь відповів: “Хто ж це той вірний і кмітливий управитель, якого пан настановить над челяддю своєю, щоб дати їй у визначену пору мірку пшениці?
And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
Щасливий той слуга, пан якого, прийшовши, знайде, що він так робить.
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Істинно кажу вам, що він його поставить над своїм маєтком.
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
Коли ж слуга той скаже в своїм серці: Бариться мій пан, не приходить, — і почне бити слуг та служниць, їсти і пити та й упиватись,
But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
то пан того слуги прийде дня, якого він не сподіється, й години, якої він не знає, і відлучить його та й між невірними призначить йому долю.
The master will return unannounced and unexpected, and he will cut the servant in pieces and banish him with the unfaithful.
Той, що, знавши волю свого пана, не приготував, ані не зробив по його волі, буде тяжко битий.
“And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
А той, що її не знав і зробив каригідне, буде мало битий. Від усякого, кому дано багато, багато від нього й вимагатимуть; а кому повірено багато, від того більше зажадають.
But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.
Вогонь прийшов я кинути на землю — і як я прагну, щоб він вже розгорівся!
Jesus Causes Division
“I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
Хрищення маю я прийняти й як мені важко, докіль воно не здійсниться.
I have a terrible baptism of suffering ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.
Гадаєте, що я прийшов мир дати на землі? Ні бо, кажу вам, — але розділ.
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
Віднині бо в одній хаті, де п'ятеро, і ті будуть розділені: троє проти двох і двоє проти трьох.
From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against — or two in favor and three against.
Будуть розділені: батько проти сина й син проти батька; мати проти дочки й дочка проти матері, свекруха проти невістки й невістка проти свекрухи.”
А промовив він ще до народу: “Коли ви бачите хмару, що виступає на заході, ви зараз кажете: Дощ буде, — і так воно буває.
Then Jesus turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.
І коли дме південний вітер, ви кажете: Спека буде, — і так буває.
When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
Лицеміри, вигляд землі й неба ви вмієте розпізнавати; як же воно, що не розпізнаєте часу цього?
You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
Чому самі з себе ви не судите, що справедливе?
“Why can’t you decide for yourselves what is right?
Бо коли, отже, йдеш з противником своїм до уряду, намагайся визволитися від нього в дорозі, щоб не потяг тебе до судді, і суддя не видав тебе возному, а возний щоб не кинув тебе до в'язниці.
When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.