Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Одного разу увійшов Ісус у суботу в дім якогось визначного фарисея спожити страву, і вони за ним назирали.
Случилось Ему в субботу прийти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.
Аж ото перед ним якийсь чоловік, хворий на водянку.
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
Звертаючись до вчителів закону й фарисеїв, Ісус спитав: “Чи вільно зціляти в суботу, чи ні?”
По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
Вони мовчали. Тоді він, діткнувшись його, оздоровив і відпустив.
Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.
До них же промовив: “Хто з вас, коли в нього син чи віл упаде в колодязь, не витягне його негайно в день суботній?”
При сём сказал им: если у кого из вас осёл или вол упадёт в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
Потім, зауваживши, як вони вибирали собі перші місця, Ісус сказав до запрошених притчу:
Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
“Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе,
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почётнее тебя,
і той, хто тебе і його закликав, не підійшов і не сказав до тебе: Поступися цьому місцем! І тоді довелось би тобі з соромом посісти останнє місце.
и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: «уступи ему место»; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
А навпаки: коли тебе запросять, іди й займи останнє місце, щоб, коли прийде той, що тебе покликав, сказав до тебе: Друже, сідай вище! Тоді буде тобі честь перед усіма, що сидітимуть з тобою.
Но, когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: «друг! пересядь выше»; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,
Бо кожний, хто виноситься, буде принижений, а хто принижується, буде вивищений.”
ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Він сказав також тому, що його покликав: “Коли справляєш обід або вечерю, не клич твоїх друзів, ні твоїх братів, ані твоїх родичів, ані сусідів багатих, щоб часом і вони також тебе не запросили й не було тобі відплати;
Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.
але як справляєш бенкет, заклич убогих, калік, кривих, сліпих.
Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
І ти будеш щасливий, тому що вони не мають, чим тобі відплатити, — тобі бо віддасться в день воскресіння праведних.”
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
Почувши це один із тих, що за столом сиділи, сказав до нього: “Щасливий той, хто їстиме хліб у Царстві Божім.”
Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
А Ісус озвавсь до нього: “Один чоловік справив вечерю велику й запросив багатьох.
Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
Під час вечері послав він слугу свого сказати запрошеним: Ідіть, усе готове.
и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: «идите, ибо уже всё готово».
Тоді всі вони однаково почали відмовлятися. Перший йому сказав: Поле купив я, мушу піти на нього подивитись; вибач мені, прошу тебе.
И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: «я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её; прошу тебя, извини меня».
Другий сказав: П'ять пар волів купив я і йду їх спробувати; прошу тебе, вибач мені.
Другой сказал: «я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня».
А інший мовив: Я одружився і тому не можу прийти.
Третий сказал: «я женился и потому не могу прийти».
Повернувся слуга й розповів це панові своєму. Розгнівався тоді господар та й каже до слуги свого: Іди щоскоріш на майдани й вулиці міста й приведи сюди вбогих, калік, сліпих, кульгавих.
И, возвратившись, раб тот донёс о сём господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: «пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых».
Пане, — озвавсь слуга, — сталось, як ти велів, і місця є ще.
И сказал раб: «господин! исполнено, как приказал ты, и ещё есть место».
Сказав пан до слуги: Піди на шляхи та огорожі й наполягай увійти, щоб дім мій наповнився.
Господин сказал рабу: «пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой.
Кажу бо вам: Ніхто з отих запрошених не покуштує моєї вечері.”
Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных».
Якже ішла з ним народу превелика сила, він обернувсь і до них мовив:
С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
“Коли хтось приходить до мене й не зненавидить свого батька й матір, жінку, дітей, братів, сестер, та ще й своє життя, той не може бути моїм учнем.
если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестёр, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
Хто не несе хреста свого, і не йде слідом за мною — не може бути моїм учнем.
и кто не несёт креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником.
Хто бо з вас, коли захоче збудувати башту, не сяде перше й не порахує видатків, чи має чим закінчити,
Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения её,
щоб часом, як поставить підвалину та не спроможеться скінчити, усі, що бачитимуть те, не почали сміятися з нього,
дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
мовляв, цей чоловік узявся будувати, та не міг закінчити!
говоря: «этот человек начал строить и не мог окончить?»
Або який цар, ідучи війною проти іншого (царя), не сяде перш та не роздумає, чи може з десятьма тисячами стати проти того, хто йде з двадцятьма тисячами на нього?
Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силён ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру.
Иначе, пока тот ещё далеко, он пошлёт к нему посольство просить о мире.
Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути моїм учнем.
Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим її приправити?
Соль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить её?