Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Одного разу увійшов Ісус у суботу в дім якогось визначного фарисея спожити страву, і вони за ним назирали.
Когда однажды в субботу Иисус пришёл в дом к одному из главных фарисеев, чтобы преломить с ним хлеб, все, кто был там, пристально наблюдали за Ним.
Аж ото перед ним якийсь чоловік, хворий на водянку.
И прямо перед Ним оказался человек, страдавший водянкой.
Звертаючись до вчителів закону й фарисеїв, Ісус спитав: “Чи вільно зціляти в суботу, чи ні?”
И спросил тогда Иисус законников и фарисеев: "Законно ли исцелять людей в субботу?"
Вони мовчали. Тоді він, діткнувшись його, оздоровив і відпустив.
Но те молчали. Тогда Иисус взял этого человека, исцелил его и отослал домой.
До них же промовив: “Хто з вас, коли в нього син чи віл упаде в колодязь, не витягне його негайно в день суботній?”
Потом Он сказал им: "Если у кого-то из вас сын упадёт в колодец или рабочая скотина, неужели вы не вытащите его оттуда немедленно, если даже это и произойдёт в субботний день?"
Потім, зауваживши, як вони вибирали собі перші місця, Ісус сказав до запрошених притчу:
Иисус заметил, что некоторые из гостей выбирают для себя за столом самые почётные места. Тогда Он рассказал такую притчу:
“Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе,
"Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, ибо может случиться, что кто-то более известный, чем ты, тоже приглашён,
і той, хто тебе і його закликав, не підійшов і не сказав до тебе: Поступися цьому місцем! І тоді довелось би тобі з соромом посісти останнє місце.
и тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку", и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.
А навпаки: коли тебе запросять, іди й займи останнє місце, щоб, коли прийде той, що тебе покликав, сказав до тебе: Друже, сідай вище! Тоді буде тобі честь перед усіма, що сидітимуть з тобою.
Если ты приглашён на пир, придя туда, займи самое непочётное место, тогда тот, кто пригласил тебя, подойдёт к тебе и скажет: "Друг, займи более почётное место", и ты возвысишься в глазах всех сидящих за столом.
Бо кожний, хто виноситься, буде принижений, а хто принижується, буде вивищений.”
Ибо всякий, кто возвышает сам себя, унижен будет, тот же, кто принижает себя, будет возвышен".
Він сказав також тому, що його покликав: “Коли справляєш обід або вечерю, не клич твоїх друзів, ні твоїх братів, ані твоїх родичів, ані сусідів багатих, щоб часом і вони також тебе не запросили й не було тобі відплати;
И ещё сказал Он, обращаясь к пригласившему Его фарисею: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай одних только друзей, или братьев, или родственников, или богатых соседей, надеясь на ответное приглашение, чтобы они воздали тебе тем же.
але як справляєш бенкет, заклич убогих, калік, кривих, сліпих.
Но когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых,
І ти будеш щасливий, тому що вони не мають, чим тобі відплатити, — тобі бо віддасться в день воскресіння праведних.”
и благословен будешь, ибо у них нет средств, чтобы вознаградить тебя в ответ. Бог вознаградит тебя в тот час, когда все праведные восстанут из мёртвых".
Почувши це один із тих, що за столом сиділи, сказав до нього: “Щасливий той, хто їстиме хліб у Царстві Божім.”
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Иисусу: "Блажен будет каждый, кто будет есть в Царстве Божьем!"
А Ісус озвавсь до нього: “Один чоловік справив вечерю велику й запросив багатьох.
Но Иисус сказал ему: "Некий человек устроил званый обед и пригласил множество гостей,
Під час вечері послав він слугу свого сказати запрошеним: Ідіть, усе готове.
и когда наступил час обеда, он послал своего слугу оповестить всех приглашённых: "Приходите, ибо всё готово".
Тоді всі вони однаково почали відмовлятися. Перший йому сказав: Поле купив я, мушу піти на нього подивитись; вибач мені, прошу тебе.
Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: "Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё".
Другий сказав: П'ять пар волів купив я і йду їх спробувати; прошу тебе, вибач мені.
А другой сказал: "Я купил пять пар быков, и мне необходимо посмотреть, как они пашут, прошу, извини моё отсутствие".
А інший мовив: Я одружився і тому не можу прийти.
И третий сказал: "Я только что женился и потому не могу прийти на обед".
Повернувся слуга й розповів це панові своєму. Розгнівався тоді господар та й каже до слуги свого: Іди щоскоріш на майдани й вулиці міста й приведи сюди вбогих, калік, сліпих, кульгавих.
Слуга вернулся домой и передал всё это господину. Рассердившись, господин сказал слуге: "Обойди все улицы и переулки города и приведи сюда нищих, и увечных, и слепых, и калек".
Пане, — озвавсь слуга, — сталось, як ти велів, і місця є ще.
Немного погодя слуга сказал: "Господин, всё исполнено, но за столом ещё много места".
Сказав пан до слуги: Піди на шляхи та огорожі й наполягай увійти, щоб дім мій наповнився.
Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.
Кажу бо вам: Ніхто з отих запрошених не покуштує моєї вечері.”
Ибо, говорю тебе, никто из приглашённых мною раньше больше никогда не будет у меня на пиру".
Якже ішла з ним народу превелика сила, він обернувсь і до них мовив:
Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им:
“Коли хтось приходить до мене й не зненавидить свого батька й матір, жінку, дітей, братів, сестер, та ще й своє життя, той не може бути моїм учнем.
"Если кто приходит ко Мне, любя отца и мать, жену и детей, братьев, сестёр или даже свою собственную жизнь больше, чем Меня, он не может быть Моим учеником.
Хто не несе хреста свого, і не йде слідом за мною — не може бути моїм учнем.
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.
Хто бо з вас, коли захоче збудувати башту, не сяде перше й не порахує видатків, чи має чим закінчити,
Если кто из вас захочет построить башню, разве не сядет он прежде всего подсчитать, во сколько она ему обойдётся и достаточно ли у него средств, чтобы завершить строительство?
щоб часом, як поставить підвалину та не спроможеться скінчити, усі, що бачитимуть те, не почали сміятися з нього,
Иначе, если он заложит основание, но не сможет закончить дом, все видевшие это, станут над ним смеяться,
мовляв, цей чоловік узявся будувати, та не міг закінчити!
говоря: "Этот человек начал строить, но не смог закончить".
Або який цар, ідучи війною проти іншого (царя), не сяде перш та не роздумає, чи може з десятьма тисячами стати проти того, хто йде з двадцятьма тисячами на нього?
Или какой царь вступит в войну с другим царём, не посоветовавшись прежде, сможет ли он с десятью тысячами противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?
Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру.
И если не сможет, то пошлёт послов узнать об условиях мира, пока другой ещё далеко.
Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути моїм учнем.
Так и каждый из вас, кто не откажется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником!
Сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим її приправити?
Соль хороша, но если она станет безвкусной, то какой от неё прок? Ведь её нельзя снова сделать солёной.