Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Сучасний переклад
Ісус сказав до своїх учнів: “Неможливо, щоб не з'являлися спокуси. Однак, горе тому, через кого вони приходять.
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
Ліпше такому було б, коли б млинове жорно прив'язано йому до шиї, і він був кинутий у море, ніж щоб він спокусив одне з цих малих.
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
Уважайте на себе! Коли згрішить твій брат, докори йому й, як він покається, прости йому.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
І коли сім раз на день він згрішить проти тебе й сім раз повернеться до тебе та й скаже: Каюсь, — прости йому.”
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
Апостоли сказали Господові: “Додай нам віри.”
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, — і вона б послухала вас.
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
Хто з вас, мавши слугу, орача або пастуха, скаже до нього, коли він прийде з поля: Іди мерщій та сідай до столу?
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
А чи не скаже йому радше: Зготуй мені щось на вечерю та підпережись мені служити, поки я буду їсти й пити, а потім ти будеш їсти й пити?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю.
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
Коли він входив в одне село, вийшло йому назустріч десять прокажених, що стояли здалека.
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
Вони піднесли голос і казали: “Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!”
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися.
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
Один же з них, побачивши, що видужав, повернувся, славлячи великим голосом Бога.
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
І припав лицем до ніг Ісуса, почав йому дякувати. Він був самарянин.
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
Озвавсь Ісус і каже: “Хіба не десять очистилось? Де ж дев'ять?
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?”
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.”
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
Якже спитали його фарисеї, коли прийде Царство Боже, він відповів їм: “Царство Боже прийде непомітно;
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.”
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
Далі сказав він до учнів: “Прийдуть дні, коли бажатимете побачити бодай один день Сина Чоловічого, та не побачите.
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте!
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
Бо, як блискавка, що, блиснувши, світить з одного краю неба до другого, так буде свого дня Син Чоловічий.
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
А перше він мусить багато страждати й бути відкинутим цим родом.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого:
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
їли, пили, женилися, виходили заміж, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу; і надійшов потоп, і вигубив усіх їх.
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
Так само сталось і за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
та того дня, коли Лот вийшов з Содому, линуло вогнем і сіркою з неба, і всіх вигубило.
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
Так само буде й того дня, як об'явиться Син Чоловічий.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
Хто буде того дня на крівлі, а речі його в хаті, нехай не злізає їх узяти. А хто на полі, так само нехай не повертається назад.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
Хто буде намагатися спасти своє життя, той його погубить; а хто його погубить, той збереже його живим.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Кажу вам, тієї ночі двоє буде на однім ліжку: одного візьмуть, а другого зоставлять.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
[Двоє будуть на полі: одного візьмуть, а другий лишиться].”
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]