Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 1) | (Луки 3) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Тими днями вийшов наказ від кесаря Августа переписати всю землю.
  • В те дни кесарь Август16 издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
  • Перепис цей, перший, відбувся, коли Сирією правив Киріній.
  • Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний.17
  • І йшли всі записатися, — кожний у своє місто.
  • Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации.
  • Пішов також і Йосиф з Галилеї, з міста Назарету в Юдею, в місто Давида, що зветься Вифлеєм, бо він походив з дому й роду Давида,
  • Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеем, потому что он был потомком Давида.
  • щоб записатися з Марією, зарученою своєю, що була вагітна.
  • Он отправился на перепись вместе с Марией, которая была с ним обручена и ожидала Младенца.
  • І от коли вони були там, настав їй час родити,
  • В Вифлееме у Марии подошло время родов,
  • і вона породила свого сина первородного, сповила його та поклала в ясла, бо не було їм місця в заїзді.
  • и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.
  • Були ж у тій стороні пастухи, що перебували в чистім полі та вночі стояли на сторожі коло своїх отар.
  • Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
  • Аж ось ангел Господній їм з'явився і слава Господня їх осіяла й великий страх огорнув їх.
  • Вдруг перед ними предстал ангел Господа, окруженный сиянием Господней славы. Пастухи очень испугались,
  • Ангел же сказав їм: “Не бійтесь, бо я звіщаю вам велику радість, що буде радістю всього народу:
  • но ангел сказал им:
    — Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
  • Сьогодні народився вам у місті Давидовім Спаситель, він же Христос Господь.
  • Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель18 — Христос,19 Господь!
  • І ось вам знак: Ви знайдете дитя сповите, що лежатиме в яслах.”
  • Вот вам знак: вы найдете Младенца, запеленатого и лежащего в кормушке.
  • І вмить пристала до ангела велика сила небесного війська, що хвалила Бога й промовляла:
  • И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • “Слава на висотах Богу й на землі мир людям його вподобання.”
  • — Слава Богу в вышине небес!
    А на земле мир людям, к которым Он благоволит!

  • І коли ангели знялись від них на небо, пастухи один до одного заговорили: “Ходім лишень до Вифлеєму та подивімся на ту подію, що Господь об'явив нам.”
  • Когда ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу:
    — Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
  • І пішли вони притьмом і знайшли Марію, Йосифа й дитятко, що лежало в яслах.
  • Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота.
  • Побачивши його, вони розповіли, що їм було сказано про це хлоп'ятко;
  • Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом Младенце.
  • і всі, хто чув їх, дивувались тому, що пастухи їм оповідали.
  • Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов,
  • Марія ж пильно зберігала все це, роздумуючи в своїм серці.
  • а Мария все запоминала и размышляла об этом.
  • А пастухи повернулися, прославляючи й хвалячи Бога за все, що чули й бачили, так, як їм було сказано.
  • Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все, что они видели и слышали: все оказалось точно так, как им и было сказано.
  • Як сповнились вісім день, коли мали обрізати хлоп'ятко, назвали його Ісус — ім'я, що надав був ангел, перше, ніж він зачався в лоні.
  • На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему еще до того, как Он был зачат.
  • І як сповнилися дні очищення їхнього, за законом Мойсея, вони привели його в Єрусалим поставити його перед Господом,
  • Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея,20 Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
  • як то написано в Господньому законі: “Кожний хлопець, первородний, буде посвячений Господеві”,-
  • потому что в Законе Господа написано: «Каждый первенец мужского пола должен быть посвящен Господу».21
  • і принести жертву, як то написано в Господньому законі: “Пару горлиць або двоє голубенят.”
  • Они должны были также по Закону Господа принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей.22
  • А був в Єрусалимі чоловік на ім'я Симеон; чоловік той, праведний та побожний, очікував утіхи Ізраїля, і Дух Святий був на ньому.
  • В Иерусалиме в это время был человек, которого звали Симеоном. Он был праведен и благочестив, и с надеждой ожидал Того, Кто принесет утешение для Израиля, и на нем был Святой Дух.
  • Йому було відкрито Святим Духом, що не бачитиме смерти перш, ніж побачить Христа Господа.
  • Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа.
  • Він прийшов Духом у храм. І як батьки вносили дитя-Ісуса, щоб учинити над ним за законним звичаєм,
  • Ведомый Святым Духом, Симеон пришел в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом,
  • він узяв його на руки, благословив Бога й мовив:
  • Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
  • “Нині, Владико, можеш відпустити слугу твого за твоїм словом у мирі,
  • — Владыка! Как Ты и обещал,
    теперь Ты отпускаешь Своего слугу с миром,

  • бо мої очі бачили твоє спасіння,
  • потому что мои глаза увидели спасение Твое,

  • що ти приготував перед усіма народами;
  • которое Ты приготовил перед лицом всех народов,

  • світло на просвіту поганам, і славу твого люду — Ізраїля.”
  • свет откровения язычникам
    и славу народа Твоего Израиля!23

  • Батько його і мати дивувалися тому, що говорилося про нього.
  • Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем.
  • Симеон же благословив їх і сказав до його матері Марії: “Ось цей поставлений для падіння й підняття багатьох в Ізраїлі; він буде знаком протиріччя,
  • Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его:
    — Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
  • та й тобі самій меч прошиє душу, щоб відкрились думки багатьох сердець.”
  • да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
  • Була також і Анна, пророчиця, дочка Фануїла з покоління Асера; вона була вельми похила віком і жила сім років з чоловіком від дівування свого;
  • Там находилась также пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была в глубокой старости. Анна прожила семь лет со своим мужем,
  • зоставшися вдовою аж до вісімдесят четвертого року, вона не відходила від храму, служачи (Богові) вночі і вдень постом та молитвою.
  • а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года.24 Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
  • І надійшла вона тієї самої години й почала прославляти Бога та говорити про нього всім, що чекали визволення Єрусалиму.
  • Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
  • І як вони виконали все згідно з законом Господнім, повернулися в Галилею, до Назарету, свого міста.
  • Когда родители Иисуса сделали все, что предписывал Закон Господа, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
  • Хлоп'я ж; росло й міцніло, сповнюючися мудрістю, і Божа благодать була на ньому.
  • Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Батьки його ходили щороку в Єрусалим на свято Пасхи.
  • Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • І як йому було дванадцять років, вони пішли, як був звичай, на свято.
  • Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник.
  • Коли минули ті дні, і вони поверталися, то хлопчина Ісус зостався у Єрусалимі; батьки ж його про те не знали.
  • После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
  • Гадаючи, що він у гурті, вони пройшли день дороги й аж тоді почали його шукати між родичами та знайомими,
  • Полагая, что Он идет среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых.
  • а, не знайшовши, повернулися в Єрусалим, щоб там його шукати.
  • Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там.
  • Через три дні знайшли його у храмі, як він сидів серед учителів та слухав і запитував їх.
  • Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Усі ті, що його слухали, чудувались його розумові й відповідям.
  • Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Побачивши його, вони були здивовані, й сказала йому його мати: “Дитино, чому ти це так зробив нам? Ось батько твій і я, боліючи, тебе шукали.”
  • Родители были изумлены, увидев Его там.
    — Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
  • Він же відповів їм: “Чого ж ви мене шукали? Хіба не знали, що я маю бути при справах Отця мого?”
  • — Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в том,25 что принадлежит Отцу Моему?
  • Але вони не зрозуміли слова, що він сказав їм.
  • Но они не поняли, о чем Он им говорил.
  • І він пішов з ними й повернувсь у Назарет і був їм слухняний. А мати його зберігала всі ці слова у своїм серці.
  • Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но все происшедшее Его мать хранила в своем сердце.
  • Ісус же зростав мудрістю, літами й ласкою в Бога та людей.
  • Иисус взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Бог.26

  • ← (Луки 1) | (Луки 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025