Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 1) | (Луки 3) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Тими днями вийшов наказ від кесаря Августа переписати всю землю.
  • В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
  • Перепис цей, перший, відбувся, коли Сирією правив Киріній.
  • Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириней.
  • І йшли всі записатися, — кожний у своє місто.
  • Каждый должен был явиться для переписи в свой город.
  • Пішов також і Йосиф з Галилеї, з міста Назарету в Юдею, в місто Давида, що зветься Вифлеєм, бо він походив з дому й роду Давида,
  • Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, ибо он был из рода Давида.
  • щоб записатися з Марією, зарученою своєю, що була вагітна.
  • Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, ибо она была обручена с ним. Мария была уже беременна в то время.
  • І от коли вони були там, настав їй час родити,
  • Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,
  • і вона породила свого сина первородного, сповила його та поклала в ясла, бо не було їм місця в заїзді.
  • и она родила своего первого сына. Она запеленала Его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.
  • Були ж у тій стороні пастухи, що перебували в чистім полі та вночі стояли на сторожі коло своїх отар.
  • В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
  • Аж ось ангел Господній їм з'явився і слава Господня їх осіяла й великий страх огорнув їх.
  • И ангел Господний явился им, и слава Господня осияла их, и объял их страх.
  • Ангел же сказав їм: “Не бійтесь, бо я звіщаю вам велику радість, що буде радістю всього народу:
  • Ангел сказал им: "Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам добрую весть, которая принесёт ликование всем людям,
  • Сьогодні народився вам у місті Давидовім Спаситель, він же Христос Господь.
  • ибо сегодня в городе Давидовом родился ваш Спаситель, Христос, Господь ваш.
  • І ось вам знак: Ви знайдете дитя сповите, що лежатиме в яслах.”
  • Вот как вы Его узнаете: в яслях найдёте вы запелёнатого Младенца".
  • І вмить пристала до ангела велика сила небесного війська, що хвалила Бога й промовляла:
  • Внезапно рядом с первым ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа, говоря:
  • “Слава на висотах Богу й на землі мир людям його вподобання.”
  • "Слава Богу на небесах, а на земле мир среди людей богоугодных!"
  • І коли ангели знялись від них на небо, пастухи один до одного заговорили: “Ходім лишень до Вифлеєму та подивімся на ту подію, що Господь об'явив нам.”
  • Когда ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: "Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь".
  • І пішли вони притьмом і знайшли Марію, Йосифа й дитятко, що лежало в яслах.
  • Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
  • Побачивши його, вони розповіли, що їм було сказано про це хлоп'ятко;
  • Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали ангелы.
  • і всі, хто чув їх, дивувались тому, що пастухи їм оповідали.
  • Все, кто слышал, дивились рассказу пастухов.
  • Марія ж пильно зберігала все це, роздумуючи в своїм серці.
  • А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.
  • А пастухи повернулися, прославляючи й хвалячи Бога за все, що чули й бачили, так, як їм було сказано.
  • Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.
  • Як сповнились вісім день, коли мали обрізати хлоп'ятко, назвали його Ісус — ім'я, що надав був ангел, перше, ніж він зачався в лоні.
  • Через восемь дней пришло время делать Младенцу обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему ангел ещё до зачатия.
  • І як сповнилися дні очищення їхнього, за законом Мойсея, вони привели його в Єрусалим поставити його перед Господом,
  • Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.
  • як то написано в Господньому законі: “Кожний хлопець, первородний, буде посвячений Господеві”,-
  • Закон Господа Бога гласит: "Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу".
  • і принести жертву, як то написано в Господньому законі: “Пару горлиць або двоє голубенят.”
  • Иосиф и Мария отправились в Иерусалим, чтобы принести жертву, согласно закону Господнему, гласящему: "Принесите в жертву двух горлиц или птенцов голубиных".
  • А був в Єрусалимі чоловік на ім'я Симеон; чоловік той, праведний та побожний, очікував утіхи Ізраїля, і Дух Святий був на ньому.
  • И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был на нём.
  • Йому було відкрито Святим Духом, що не бачитиме смерти перш, ніж побачить Христа Господа.
  • И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа, Избранника Господня.
  • Він прийшов Духом у храм. І як батьки вносили дитя-Ісуса, щоб учинити над ним за законним звичаєм,
  • Святой Дух привёл Его в храм; когда родители принесли Младенца Иисуса совершить предписанное законом,
  • він узяв його на руки, благословив Бога й мовив:
  • Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
  • “Нині, Владико, можеш відпустити слугу твого за твоїм словом у мирі,
  • "Отпусти же, Господи, теперь раба Своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
  • бо мої очі бачили твоє спасіння,
  • ибо глаза мои видели спасение,
  • що ти приготував перед усіма народами;
  • которое Ты уготовил перед лицом всех народов:
  • світло на просвіту поганам, і славу твого люду — Ізраїля.”
  • ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
  • Батько його і мати дивувалися тому, що говорилося про нього.
  • Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце.
  • Симеон же благословив їх і сказав до його матері Марії: “Ось цей поставлений для падіння й підняття багатьох в Ізраїлі; він буде знаком протиріччя,
  • Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
  • та й тобі самій меч прошиє душу, щоб відкрились думки багатьох сердець.”
  • И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
  • Була також і Анна, пророчиця, дочка Фануїла з покоління Асера; вона була вельми похила віком і жила сім років з чоловіком від дівування свого;
  • И была там пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она жила с мужем своим семь лет после замужества,
  • зоставшися вдовою аж до вісімдесят четвертого року, вона не відходила від храму, служачи (Богові) вночі і вдень постом та молитвою.
  • а потом до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Никогда не оставляла она храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
  • І надійшла вона тієї самої години й почала прославляти Бога та говорити про нього всім, що чекали визволення Єрусалиму.
  • В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. И стала она рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
  • І як вони виконали все згідно з законом Господнім, повернулися в Галилею, до Назарету, свого міста.
  • Завершив положенное по закону Господнему, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
  • Хлоп'я ж; росло й міцніло, сповнюючися мудрістю, і Божа благодать була на ньому.
  • Между тем ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.
  • Батьки його ходили щороку в Єрусалим на свято Пасхи.
  • Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.
  • І як йому було дванадцять років, вони пішли, як був звичай, на свято.
  • В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.
  • Коли минули ті дні, і вони поверталися, то хлопчина Ісус зостався у Єрусалимі; батьки ж його про те не знали.
  • После того, как праздник кончился, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя родители Его не знали об этом.
  • Гадаючи, що він у гурті, вони пройшли день дороги й аж тоді почали його шукати між родичами та знайомими,
  • Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,
  • а, не знайшовши, повернулися в Єрусалим, щоб там його шукати.
  • то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.
  • Через три дні знайшли його у храмі, як він сидів серед учителів та слухав і запитував їх.
  • Они нашли Его через три дня. Иисус сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.
  • Усі ті, що його слухали, чудувались його розумові й відповідям.
  • Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.
  • Побачивши його, вони були здивовані, й сказала йому його мати: “Дитино, чому ти це так зробив нам? Ось батько твій і я, боліючи, тебе шукали.”
  • Увидев Иисуса, родители удивились, и Мать спросила Его: "Что это Ты сделал с нами, Сын? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали".
  • Він же відповів їм: “Чого ж ви мене шукали? Хіба не знали, що я маю бути при справах Отця мого?”
  • Тогда Иисус сказал им: "Зачем вы искали Меня? Разве не знаете, что Я должен участвовать в трудах Отца Моего?"
  • Але вони не зрозуміли слова, що він сказав їм.
  • Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.
  • І він пішов з ними й повернувсь у Назарет і був їм слухняний. А мати його зберігала всі ці слова у своїм серці.
  • Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в своём сердце.
  • Ісус же зростав мудрістю, літами й ласкою в Бога та людей.
  • Иисус продолжал постигать всё новые премудрости. Он становился выше ростом. Людям нравился Иисус, и Бог возлюбил Его.

  • ← (Луки 1) | (Луки 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025