Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 20) | (Луки 22) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Підвівши очі, Ісус побачив, як заможні кидали свої дари до скарбнички.
  • The Widow’s Offering

    While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • Побачив він також і вдову убогу, що кидала туди дві лепти,
  • Then a poor widow came by and dropped in two small coins.a
  • і сказав: “Істинно кажу вам, що ця бідна вдова кинула більш від усіх.
  • “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • Усі бо вони вкинули як дар Божий з їхньої надвишки, вона ж з убозства свого поклала ввесь свій прожиток, який мала.”
  • For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has.”
  • І коли деякі говорили про храм, що він був прикрашений дорогоцінним камінням та обітними дарами, (Ісус) сказав:

  • Jesus Speaks about the Future

    Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • “Надійдуть дні, коли з усього, що ви бачите, не лишиться камінь на камені, який не був би перевернений.”
  • “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Тоді вони його спитали: “Учителю, коли ж це буде? І який буде знак, що це має настати?”
  • “Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Він же відповів: “Глядіть, щоб вас не звели: багато бо прийде в моє ім'я і буде казати: Це я, — і: Час наблизився. Не йдіть слідами за ними.
  • He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’b and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
  • Коли почуєте про війни та розрухи, не страхайтеся, бо треба, щоб це сталося спершу, але кінець не зараз.”
  • And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”
  • Тоді сказав їм: “Повстане народ на народ і царство на царство.
  • Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • Будуть великі землетруси, по різних місцях будуть пошесті й голод, появи жахливі, а з неба великі знаки будуть.
  • There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • Але перед усім цим на вас накладуть руки й переслідувати будуть, і волочитимуть по синагогах та по тюрмах, водитимуть перед царів і правителів з-за імени мого.
  • “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • І це дасть вам нагоду свідчити.
  • But this will be your opportunity to tell them about me.c
  • Візьміть собі до серця, що вам не треба готуватися наперед, що маєте відповідати,
  • So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
  • я бо дам вам слово й мудрість, якій ніхто з ваших противників не зможе протиставитись і перечити.
  • for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • Вас видадуть батьки, брати, рідні й друзі, і декому з вас смерть заподіють.
  • Even those closest to you — your parents, brothers, relatives, and friends — will betray you. They will even kill some of you.
  • Вас будуть ненавидіти всі за моє ім'я.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d
  • Але волосина з голови у вас не пропаде!
  • But not a hair of your head will perish!
  • Вашим стражданням ви спасете душі свої.
  • By standing firm, you will win your souls.
  • Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, знайте тоді, що його спустошення наблизилось.
  • “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
  • Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори, а ті, що будуть у середині міста, нехай вийдуть з нього; ті ж, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
  • Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • Це бо дні кари, коли то все, що написане, здійсниться.
  • For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Горе вагітним та тим, що грудьми годують, у ті дні! Бо на землі буде нужда велика й гнів проти народу цього.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Вони поляжуть від леза меча й підуть у неволю поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть погани, поки не закінчиться час поган.
  • They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • І будуть знаки на сонці, місяці й на зорях, а на землі переполох народів, стривоження шумом моря та його хвилями.
  • “And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • Люди змертвіють від страху, очікуючи те, що на світ надійде, бо захитаються небесні сили.
  • People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • Тоді побачать Сина Чоловічого, що йтиме у хмарі з силою і славою великою.
  • Then everyone will see the Son of Mane coming on a cloud with power and great glory.f
  • Як це почне збуватись, випростайтесь і підніміть ваші голови вгору, бо ваше визволення близьке.”
  • So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • І він сказав їм притчу: “Погляньте на смоковницю і всякі (інші) дерева.
  • Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
  • Коли вони розпукаються вже, ви, дивлячись, розумієте самі від себе, що вже близько літо.
  • When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
  • Отак і ви, коли побачите, що це збувається, знайте, що Царство Боже близько.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Істинно кажу вам: Рід цей не пройде, аж поки все не станеться.
  • I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • Небо й земля проминуть, слова ж мої не пройдуть.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Зважайте на самих себе, щоб часом серця ваші не обтяжилися обжирством, пияцтвом та життєвими клопотами, і щоб той день не впав на вас зненацька,
  • “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • немов сітка, бо він прийде на всіх, які живуть на поверхні всієї землі.
  • like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • Будьте чуйні, отже, і кожного часу моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має збутися, і стати перед Чоловічим Сином.”
  • Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Днями Ісус навчав у храмі, а ночами виходив і перебував на горі, званій Оливна.
  • Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
  • Зранку ж увесь народ приходив до нього в храм, щоб послухати його.
  • The crowds gathered at the Temple early each morning to hear him.

  • ← (Луки 20) | (Луки 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025