Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Тоді встала вся їхня громада, і повели його до Пилата.
Jesus Handed Over to Pontius Pilate
Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
І заходились його винуватити, кажучи: “Цього ми знайшли, що він підбурює народ наш, забороняє давати кесареві податок і каже, що він — Христос-Цар.”
Пилат спитав його: “Ти цар юдейський?” А Ісус у відповідь сказав до нього: “Ти кажеш.”
Then Pilate asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”
He answered him and said, “It is as you say.”
He answered him and said, “It is as you say.”
Тоді Пилат промовив до первосвящеників і юрби: “Я не знаходжу ніякої провини на цій людині.”
So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
Вони ж наполягали і кричали: “Народ бунтує, навчаючи по всій Юдеї, почавши з Галилеї аж сюди.”
But they were the more fierce, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
Почувши це Пилат, спитав, чи цей чоловік галилеянин;
а довідавшися, що він з-під влади Ірода; відіслав його до Ірода, який тими днями перебував також у Єрусалимі.
And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
Ірод дуже зрадів, побачивши Ісуса; бажав бо здавна бачити його, тому, що чув про нього й сподівавсь побачити від нього якесь чудо.
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long time to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him.
Силу питань він йому ставив, але Ісус не відповідав йому нічого.
Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
Первосвященики ж та книжники стояли там і сильно його винуватили.
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him.
Тоді Ірод з вояками своїми, зневаживши його й насміявшись з нього, надів на нього білу одіж і відіслав його назад до Пилата.
І того ж самого дня Ірод і Пилат стали приятелями між собою, раніш бо ворогували.
That very day Pilate and Herod became friends with each other, for previously they had been at enmity with each other.
Скликавши, отже, первосвящеників, старшин і народ,
Taking the Place of Barabbas
Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,
Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,
Пилат промовив до них: “Ви привели до мене цього чоловіка як бунтаря народу; ото я, розсудивши справу перед вами, не знайшов на цьому чоловікові (ніякої) провини в тому, про що оскаржуєте його.
said to them, “You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;
Та й Ірод ні, бож відіслав його до нас. Виходить, отже, що він не допустився нічого, гідного смерти.