Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 6) | (Луки 8) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Коли Ісус скінчив усі слова свої до народу, який слухав його, ввійшов у Капернаум.
  • Коли Він закінчив усі Свої слова до людей, які слухали Його, то пішов у Капернаум.
  • А був там в одного сотника слуга хворий, що мав умирати; він був дорогий для нього.
  • Раб одного сотника, яким той дорожив, тяжко занедужав і вмирав.
  • Почувши про Ісуса, він послав до нього старших юдейських, благаючи його, щоб прийшов і вирятував слугу його.
  • Коли почув про Ісуса, послав до Нього юдейських старших, благаючи, щоби прийшов і врятував його раба.
  • Прийшли ті до Ісуса й почали наполегливо його просити, кажучи: “Він достойний, щоб ти йому зробив це:
  • Прийшовши до Ісуса, вони благали Його ревно, кажучи: Він гідний того, щоб Ти йому це зробив,
  • любить бо народ наш і збудував нам синагогу.”
  • бо любить наш народ і синагогу нам збудував.
  • І пішов Ісус з ними. Та як він уже недалеко був від дому, сотник вислав друзів, щоб йому сказати: “Господи, не трудися, бо я недостойний, щоб ти зайшов під мою крівлю.
  • Ісус пішов з ними. Коли вже був недалеко від дому, сотник послав [до Нього] друзів, щоб сказали йому: Господи, не трудися, бо я не достойний, щоб Ти зайшов під мій дах;
  • Тому я й не насмілився іти до тебе; але скажи лиш слово, й одужає слуга мій.
  • тому я не вважав себе гідним прийти до Тебе. Але скажи слово — і видужає мій слуга.
  • Бо й я чоловік, що стою під владою, маю вояків під собою і кажу одному: Іди, і той іде; а іншому: Ходи сюди, і той приходить; і слузі моєму: Зроби це, і той робить.”
  • Адже і я людина підвладна, і воїнів маю підлеглих; кажу одному: Іди, — і він іде, а іншому: Прийди, — і він приходить, а рабові своєму: Зроби це, — і він робить.
  • Почувши це Ісус, здивувався ним, і, обернувшись, сказав до народу, що йшов за ним: “Кажу вам, що навіть в Ізраїлі я не знайшов такої віри.”
  • Почувши це, Ісус здивувався і, обернувшись до натовпу, який ішов за Ним, промовив: Кажу вам: навіть в Ізраїлі Я не знайшов такої віри!
  • І коли послані повернулися додому, знайшли слугу здоровим.
  • Коли посланці повернулися додому, знайшли [хворого] раба здоровим.
  • Потім пішов у місто, що зветься Наїн, а з ним ішли його учні й сила народу.
  • Після цього Він пішов до міста, яке зветься Наїн. І сталося, що з Ним ішли [численні] Його учні та багато людей.
  • Коли ж вони наблизились до міської брами, якраз виносили мертвого сина, єдиного в матері своєї, що була вдовою; і було з нею досить людей з міста.
  • Коли Він наблизився до міської брами, виносили мертвого — єдиного сина в матері, яка була вдовою; було з нею багато людей з міста.
  • Побачивши її, Господь зглянувся над нею і сказав до неї: “Не плач.”
  • Побачивши її, Господь змилосердився над нею і сказав їй: Не плач!
  • І приступивши, доторкнувсь до мар, і ті, що несли, зупинились. Тоді Ісус сказав: “Юначе, кажу тобі, встань!”
  • Підійшовши, Він доторкнувся до мар; ті, які несли, стали. І Він сказав: Юначе, кажу тобі: встань!
  • І мертвий підвівся і почав говорити. І він віддав його матері.
  • Мертвий підвівся і почав говорити. Тож Ісус віддав його матері.
  • Страх огорнув усіх, і вони прославляли Бога та й говорили: “Великий пророк устав між нами”, і: “Бог навідався до народу свого.”
  • А всіх охопив страх. І вони прославляли Бога, кажучи: Великий пророк з’явився між нами, і Бог відвідав Свій народ!
  • Чутка про Ісуса розійшлася по всій Юдеї і по всій країні.
  • І розійшлася ця мова про Нього по всій Юдеї та по всій країні.
  • Учні Йоана сповістили його про це все. Тоді Йоан покликав двох із своїх учнів
  • І сповістили Івана його учні про все це. Тож покликавши двох зі своїх учнів, Іван
  • і послав їх до Господа сказати: “Ти той, що має прийти, чи іншого нам ждати?”
  • послав їх до Господа запитати: Чи Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати на іншого?
  • Прийшовши ті мужі до нього, кажуть: “Йоан Христитель послав нас до тебе спитати: Ти той, що має прийти, чи іншого нам ждати?”
  • Прийшовши до Нього, мужі сказали: Іван Хреститель послав нас до Тебе запитати, чи Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати на іншого?
  • Саме того часу Ісус оздоровив багатьох від недуг, немочей та від злих духів і багатьом сліпим дарував прозріння.
  • Саме тоді Він оздоровив багатьох від недуг та мук і від злих духів, і багатьом сліпим повернув зір.
  • У відповідь Ісус сказав їм: “Ідіть, повідомте Йоана, що ви бачили й що чули: сліпі прозрівають, криві ходять, прокажені очищуються, глухі чують, мертві воскресають, бідним звіщається Добра Новина;
  • Тож Він сказав їм у відповідь: Ідіть і сповістіть Іванові, що ви побачили й почули: сліпі прозрівають, криві ходять, прокажені очищуються, глухі чують, мертві воскресають, бідним звіщається Євангеліє;
  • і блаженний той, хто не спотикнеться через мене.”
  • блаженний той, хто через Мене не спокуситься!
  • А коли Йоанові посланці відійшли, Ісус почав говорити до народу про Йоана: “На що ви вийшли дивитися в пустиню? На тростину, що її колише вітер?
  • А коли Іванові посланці відійшли, Він почав говорити про Івана до натовпу: На що ви ходили дивитися в пустелю? На колиханий вітром очерет?
  • На що ж вийшли ви глядіти? На чоловіка, одягненого в м'які шати? Таж ті, що в пишних шатах і в розкошах, сидять у царських палацах.
  • То на що ж ви ходили дивитися? Може, на людину, вдягнену в м’які шати? Але ті, котрі одягаються пишно та розкішно, живуть у царських палацах.
  • На що ж тоді ви вийшли подивитись? На пророка? Так, кажу вам, і навіть більше, ніж пророка.
  • На що ж ви ходили дивитися? На пророка? Так, кажу вам, — навіть більше, ніж на пророка!
  • Це той, про кого написано: Ось я посилаю посланця мого перед твоїм обличчям, що приготує путь твою перед тобою.
  • Він той, про кого написано: Ось Я посилаю ангела Мого перед обличчя Твоє, який приготує Твою дорогу перед Тобою!
  • Кажу вам: Між народженими з жінок нема нікого більшого понад Йоана; а найменший у Царстві Божім — більший від нього.”
  • Кажу вам, що з-поміж народжених від жінок немає більшого від Івана, але найменший у Царстві Божому більший за нього!
  • І ввесь народ, що його слухав, навіть і митарі, визнали справедливість Божу й христилися хрищенням Йоана.
  • Весь народ і митники, почувши, визнали правоту Бога й охрестилися Івановим хрещенням,
  • А фарисеї та законники відкинули Божий про них намір і не христились від нього.
  • а фарисеї та законники відкинули задум Божий для них — не були хрещені ним.
  • “До кого, отже, мені порівняти людей оцього роду? До кого ж вони подібні?
  • Тож з ким порівняю людей цього роду? До кого вони подібні?
  • Вони подібні до дітваків, що на майдані сидять і одні до одних кличуть та промовляють: Ми грали вам на сопілці, та ви не танцювали! Ми вам співали жалобної, та ви не плакали!
  • Подібні вони до дітей, які сидять на майданах і гукають одне одному, кажучи: Ми вам грали, а ви не танцювали; ми голосили, а ви не плакали!
  • Прийшов бо Йоан Христитель, що не їсть хліба і не п'є вина, а ви кажете: Він біса має!
  • Прийшов Іван Хреститель, який не їсть хліба і не п’є вина, а ви кажете: Він біса має.
  • Прийшов Син Чоловічий, що їсть і п'є, а ви кажете: Це ненажера і п'яниця, приятель митарів та грішників.
  • Прийшов Син Людський, Який їсть і п’є, а ви кажете: Цей Чоловік ненажера і п’яниця, приятель митників і грішників.
  • І всі діти мудрости виправдали її.”
  • Тож виправдалася мудрість усіма своїми дітьми.
  • Просив його хтось із фарисеїв, щоб їв з ним. І ввійшов Ісус до фарисея в хату й сів за столом.
  • Один із фарисеїв просив Його, щоб Він поїв з ним. Увійшовши до дому фарисея, Він сів до столу.
  • Аж тут жінка, що була грішниця у місті, довідавшись, що він був за столом у хаті фарисея, принесла алябастрову, повну пахощів, плящинку
  • А жінка, яка була в місті, грішниця, довідавшись, що Він сидить при столі в домі фарисея, принесла в алебастровій посудині миро;
  • і ставши, вся у сльозах, коло ніг Ісуса ззаду, почала обмивати слізьми йому ноги, потім волоссям своєї голови обтирати, та й цілувати ноги й мастити пахощами.
  • вона ззаду припала до Його ніг і, плачучи, почала обмивати Його ноги слізьми та обтирати волоссям своєї голови, і цілувала Його ноги та мастила миром.
  • Побачивши те фарисей, що покликав його, міркував собі, кажучи: Якби це був пророк, він знав би, хто й яка це жінка, що доторкається його: це ж грішниця!
  • Побачивши це, фарисей, котрий запросив Його, міркував собі й казав: Коли б Він був пророком, то знав би, хто і яка ця жінка, яка доторкається до Нього, — що вона грішниця!
  • Тоді Ісус заговорив до нього: “Симоне, маю тобі щось сказати.” Той відповів: “Кажи, Учителю”.
  • Ісус у відповідь промовив до нього: Симоне, маю тобі щось сказати. А той промовив: Кажи, Учителю!
  • “Два довжники були в одного позикодавця; один був винен п'ятсот динаріїв, а другий п'ятдесят.
  • Були в одного лихваря два боржники: один був винен п’ятсот динаріїв [1] , а другий — п’ятдесят.
  • А що вони не мали звідки віддати, обидвом він простив. Котрий, отже, з них більше буде його любити?”
  • Оскільки вони не могли віддати, то обом подарував. Отже, котрий з них більше любитиме його?
  • Озвався Симон і каже: “Гадаю, той, якому подарував більше.” Ісус сказав до нього: “Ти судив добре.”
  • У відповідь Симон сказав: Думаю, що той, якому більше подарував. І Він сказав йому: Правильно ти розсудив.
  • І, обернувшися до жінки, промовив до Симона: “Ти бачиш оцю жінку? Прибув я у твій дім, і ти не дав води мені на ноги. Вона ж слізьми обмила мені ноги й витерла своїм волоссям.
  • Обернувшись до жінки, Він сказав Симонові: Чи ти бачиш цю жінку? Я ввійшов до твого дому, а ти води на Мої ноги не дав, а вона слізьми полила Мені ноги й волоссям своїм обтерла.
  • Поцілунку ти мені не дав; вона ж, відколи я ввійшов, не перестала цілувати мені ноги.
  • Поцілунку Мені ти не дав, а вона, відколи ввійшов Я, не перестає цілувати Мої ноги.
  • Оливою не намастив ти голови моєї; вона ж миром пахучим намастила мені ноги.
  • Голови Моєї ти олією не намастив, а вона миром намастила Мої ноги.
  • Тому кажу тобі, прощаються її гріхи численні, бо багато полюбила. Кому ж мало прощається, той мало любить.”
  • Через те кажу тобі: Прощаються її численні гріхи, бо дуже вона полюбила, а кому мало прощається, той мало любить!
  • Потім сказав до жінки: “Прощаються тобі гріхи.”
  • А до неї Він промовив: Прощаються твої гріхи!
  • І почали ті, що з ним за столом сиділи, говорити між собою: “Хто це такий, що й гріхи відпускає?
  • Ті, хто сидів при столі, почали міркувати собі: Хто ж Він, що й гріхи прощає?
  • До жінки ж він промовив: “Віра твоя спасла тебе; іди в мирі.”
  • Він же сказав жінці: Твоя віра спасла тебе; іди в мирі!

  • ← (Луки 6) | (Луки 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025