Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Скликавши дванадцятьох, Ісус дав їм силу й владу над усіма бісами, й оздоровляти недуги,
Иисус призвал к себе двенадцать апостолов и дал им власть и силу изгонять всяких бесов и исцелять недуги.
і тоді послав їх проповідувати Царство Боже й недужих лікувати.
Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных.
Він до них промовив: “Нічого не беріть у дорогу: ні палиці, ні торби, ні хліба, ні грошей, та й дві одежі не майте.
Он сказал им: "Не берите с собой в дорогу ничего: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег; возьмите только ту одежду, что на вас.
В яку б хату ви не вступили, там перебувайте до вашого відходу.
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить.
А як хто вас не прийме, то виходячи з того міста, обтрусіть порох з ніг ваших на свідоцтво проти них.”
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением".
І вийшли вони та, ходячи по селах, звіщали Добру Новину й оздоровляли всюди.
И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду.
Ірод четверовласник довідався про все, що діялось, і збентежився, бо деякі казали, що то Йоан воскрес із мертвих,
Когда правитель Ирод, услышал обо всём происходящем, он был озадачен, ибо некоторые говорили, что Иоанн Креститель воскрес из мёртвых,
інші — що Ілля явився, а ще інші, — що якийсь пророк із давніх устав з мертвих.
другие утверждали, что явился Илия Пророк, а третьи рассказывали, что воскрес один из древних пророков.
Ірод сказав: “Йоанові я стяв голову. Хто ж це такий, що я про нього таке чую? ” І намагався побачити його.
Тогда Ирод сказал: "Я самолично приказал обезглавить Иоанна, так кто же Этот Человек, о котором я слышу такие рассказы?" И он всё время пытался увидеть Его.
Апостоли ж, повернувшися, розповіли йому про те, що зробили. Тоді він узяв їх і пішов осторонь у напрямі міста, що зветься Витсаїда.
Когда апостолы возвратились к Иисусу, они рассказали Ему подробно обо всём, что сделали. И Он вместе с ними уединился в городе Вифсаиде.
Люди, довідавшись про те, пішли слідом за ним. Він їх прийняв і говорив їм про Царство Боже та оздоровляв тих, що потребували того.
Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал их и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался.
День почав схилятися, і дванадцятеро підійшли до нього та й кажуть: “Відпусти людей: хай ідуть по хуторах та селах, що навколо, і знайдуть собі притулок та поживу, бо тут ми в пустому місці.”
К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: "Отошли этих людей, вели им, чтобы они отправились в окрестные селения и деревни и нашли себе там приют на ночь и какую-нибудь еду, ибо здесь место пустынное".
А він їм каже: “Дайте ви їм їсти.” Ті відповіли: “У нас усього п'ять хлібів і дві риби. Хіба що підемо та купимо поживи для всього народу цього.”
Но Он сказал им: "Вы сами дайте им чего-нибудь поесть!" Они же ответили: "Всё, что у нас есть, это пять хлебов и две рыбины. Ты хочешь, чтобы мы пошли и купили еды для всех этих людей?"
Було бо їх яких п'ять тисяч чоловік. Ісус сказав до своїх учнів: “Розсадіть їх гуртами по п'ятдесят приблизно.”
Там было около пяти тысяч человек. Но Он сказал апостолам: "Скажите этим людям, чтобы они расположились человек по пятьдесят".
А він узяв п'ять хлібів і дві риби, і, звівши вгору очі, поблагословив їх, поламав і давав учням, щоб вони клали перед народом.
Тогда Он взял пять хлебов и две рыбины и, обратив взор Свой к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу.
Усі їли до наситу й зібрали ті кусні, що у них зосталися, дванадцять кошів.
Все ели и насытились, а то, что осталось лишнее, собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин.
Одного разу, коли він молився насамоті, а з ним були й його учні, — він спитав їх: “За кого мене мають люди?”
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?"
Вони ж у відповідь сказали: “За Йоана Христителя, а інші — за Іллю, а ще інші — за якогось із пророків старовинних, що воскрес із мертвих.”
В ответ они сказали: "Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие, что Илия, а третьи, что Ты один из древних пророков, вернувшихся в мир".
“А ви”, спитав їх, “що кажете про мене? Хто я?” Тоді Петро, озвавшись, мовив: “Ти Христос (Помазаник) Божий!”
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий".
Та й наказав їм гостро про це нікому не говорити.
Но Он предупредил их, чтобы они никому не говорили об этом,
Далі додав: “Син Чоловічий має багато страждати; старші, первосвященики та книжники його відкинуть і уб'ють, та він на третій день воскресне.”
сказав: "Сын Человеческий должен выстрадать многое, и будет Он отвергнут старейшинами, и первосвященниками, и законниками, и предадут Его смерти, и воскреснет Он на третий день".
Звертаючись до всіх, (Ісус) промовив: “Коли хто хоче йти за мною, нехай себе зречеться, візьме щодня на себе хрест свій і йде за мною.
И сказал Иисус всем: "Если кто-то хочет идти за Мной, пусть отречётся от себя, пусть изо дня в день несёт свой крест и следует за Мной.
Бо хто захоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу задля мене, той її врятує.
Кто хочет жизнь свою сохранить, тот её потеряет, но кто потеряет её ради Меня, тот её сохранит.
Яка ж користь людині, що ввесь світ здобуде, себе ж саму погубить або пошкодить?
Что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или погибнуть?
Хто б соромився мене та моєї науки, того й Син Чоловічий буде соромитися, коли прийде у славі своїй і Отця, і святих ангелів.
Ибо, кто постыдится Меня и слов Моих, того постыдится Сын Человеческий, когда придёт в славе Своей, Отца и святых ангелов.
Я вам кажу по правді, що деякі з отут присутніх не зазнають смерти, аж поки не побачать Божого Царства.”
Истинно говорю: некоторые из здесь стоящих не умрут, как уже увидят Царство Божье".
Днів з вісім по оцій розмові Ісус узяв з собою Петра, Йоана та Якова й пішов аж на гору помолитись.
Дней через восемь после того как Он сказал это, Он отправился на гору молиться, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова.
І коли він молився, вигляд його обличчя став інший, а одежа — біла та блискуча.
И когда Он молился, лицо Его преобразилось, а одежда стала ослепительно белой.
І ось два мужі з ним розмовляли: були то Мойсей та Ілля,
И появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия.
що, з'явившись у славі, говорили про його смерть, якої він мав зазнати в Єрусалимі.
Вокруг них тоже было яркое сияние. И говорили они о грядущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти.
Петро й його товариші були зморені сном. Та як пробудилися, побачили його славу і двох мужів, що з ним стояли.
Пётр и те, кто был с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе и двоих, стоявших с Ним.
А коли ці відходили від нього, Петро промовив до Ісуса: “Наставниче, добре нам тут бути! Зробимо три намети: один тобі, один Мойсееві й один Іллі.” Він не знав, що говорить.
И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: "Господи, хорошо, что мы здесь. Хочешь мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея, и один для Илии".
Коли він говорив це, насунулася хмара й огорнула їх, а учні налякались, як ті ввійшли у хмару.
И пока он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако.
І залунав голос з хмари. “Це Син мій, Вибранець, слухайте його!”
А голос из облака провозгласил: "Вот Сын Мой Избранный. Слушайте Его".
І коли пролунав цей голос, Ісус один зостався. Учні мовчали, і нічого з того, що бачили, нікому тоді не оповідали.
Голос умолк, и Иисус остался один. Ученики Иисуса хранили молчание и никому не говорили в те дни о том, что видели.
Наступного дня, коли вони зійшли з гори, сила людей його зустріла.
На следующий день, когда они сошли с горы, огромная толпа встречала Иисуса.
І ось якийсь чоловік з народу почав кричати: “Учителю, благаю тебе, зглянься над моїм сином, бо він єдиний у мене.
И вот кто-то закричал: "Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, ибо это мой единственный ребёнок.
Дух його хапає, і той кричить раптом, трясе його, і той пускає піну; з великим трудом він його залишає цілком знесиленого.
Его одолевает нечистый дух, и ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое.
Просив я твоїх учнів, щоб його вигнали, та вони не здоліли.”
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли".
Ісус відповів: “О невірний та розпусний роде! Доки я буду з вами та терпітиму вас? Приведи сюди твого сина!”
В ответ Иисус сказал: "О, род неверный и развращённый! Сколько Мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына".
Ще тільки наближався хлопець, як демон кинув його об землю і сильно стряс; але Ісус погрозив нечистому духові, оздоровив юнака й віддав його батькові.
Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу.
Всі були захоплені величчю Божою. І як усі дивувалися всьому, що Ісус чинив, він сказав до своїх учнів:
И все люди были поражены величием Божьим. Пока народ дивился делам Иисуса, Он сказал ученикам:
“Затямте собі добре ці слова: Син Чоловічий має бути виданий у руки людям.”
"Со вниманием отнеситесь к тому, что сейчас скажу вам: Сын Человеческий вскоре будет предан в руки человеческие".
Однак, вони не розуміли цього слова; воно було від них закрите, так що вони його не додумались і боялися його спитати про це слово.
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись.
Одне спало їм на думку: Хто з них буде найбільший?
Ученики Иисуса начали спорить между собой, кто из них главнее.
Ісус, знаючи думки їхніх сердець, узяв малу дитину, поставив її біля себе
Но Иисус, зная их мысли, взял маленького ребёнка, поставил подле себя
і сказав їм: “Хто приймає цю малу дитину в моє ім'я, той мене приймає; а хто мене приймає, той приймає того, хто мене послав, бо хто найменший поміж усіма вами, той — великий.”
и сказал: "Кто принимает это дитя во имя Моё, тот принимает Меня. А кто принимает Меня, тот принимает Пославшего Меня. Ибо кто самый ничтожный среди вас, тот самый великий".
Озвався Йоан і каже: “Наставниче, ми бачили одного, що твоїм ім'ям виганяв бісів, і ми йому заборонили, бо він не ходить з нами.”
Иоанн сказал в ответ: "Господи, мы видели человека, который именем Твоим изгонял бесов, и мы остановили его, потому что он не с нами".
Ісус же сказав до нього: “Не бороніть, бо хто не проти вас, той з вами.”
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас".
А як наблизився час, коли Ісус мав бути взятий (з цього світу), він постановив пуститися в дорогу до Єрусалиму.
Когда приближались дни вознесения Иисуса на небеса, Он твердо решил идти в Иерусалим.
Отож вислав посланців перед собою. Пішли вони й увійшли в якесь село самарянське, щоб йому приготувати.
Тогда Он послал перед Собой вестников. Они отправились и пришли в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Иисуса.
Та самаряни його не прийняли, бо він подорожував до Єрусалиму.
Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим.
Бачивши це учні Яків та Йоан, сказали: “Господи, хочеш — ми скажем, щоб вогонь зійшов з неба і пожер їх.”
Видя это, Его ученики, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь, чтобы мы приказали огню сойти с небес и истребить их?"
А як вони подорожували, сказав хтось до нього: “Я піду за тобою, куди б ти не пішов.”
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: "Я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шёл".
Ісус озвався до нього: “Лисиці мають нори й птиці небесні гнізда, Син же Чоловічий не має де голови приклонити.”
Иисус ответил ему: "У лис есть норы, у птиц небесных есть гнёзда, а Сыну Человеческому негде даже головы приклонить".
До другого сказав: “Іди за мною.” Та той відповів: “Господи, дозволь мені перше піти та поховати мого батька.”
Другому человеку Иисус сказал: "Следуй за Мной". Но тот сказал: "Позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего".
“Залиши мертвим ховати своїх мертвих”, сказав Ісус до нього. “Ти ж іди, проповідуй Царство Боже.”
Но Иисус сказал ему: "Пусть мёртвые хоронят своих мёртвых. Ты же, иди и возвещай Царство Божие".
Інший сказав: “Я піду за тобою, Господи, але перше дозволь мені з домашніми моїми попрощатися.”
И другой также сказал: "Я пойду за Тобой, Господи, но прежде позволь мне проститься с домашними".