Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:12
-
Переклад Хоменка
А учні йому: «Господи, коли заснув, то й одужає.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає. -
(ua) Сучасний переклад ·
Учні Його відповіли: «Господи, якщо він заснув, то буде все гаразд, і він видужає». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А учні сказали Йому: „Як заснув, то він, Господи, ви́дужає“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Його учні сказали: Господи, якщо заснув, то одужає! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. -
(en) King James Bible ·
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. -
(en) New International Version ·
His disciples replied, “Lord, if he sleeps, he will get better.” -
(en) English Standard Version ·
The disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ученики Его сказали:
— Господи, если он спит, значит, выздоровеет. -
(en) New King James Version ·
Then His disciples said, “Lord, if he sleeps he will get well.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ученики ответили на это: "Господи, если он сумел уснуть, то поправится". -
(en) New American Standard Bible ·
The disciples then said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well. -
(en) New Living Translation ·
The disciples said, “Lord, if he is sleeping, he will soon get better!”