Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • «Я — виноградина правдива, а мій Отець — виноградар.
  • The True Vine

    “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • Кожну в мені гілку, яка не приносить плоду, відрізує він. А кожну, яка вроджує плід, він очищує, аби ще більше плоду давала.
  • Every branch in Me that does not bear fruit He [a]takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • Уже і ви чисті — , словом, яким промовляв я до вас.
  • You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • У мені перебувайте — а я у вас! Як неспроможна гілка сама з себе плоду принести, якщо не перебуватиме вона на виноградині, ось так і ви, якщо не перебуватимете в мені.
  • Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • Я виноградина, ви — гілки. Хто перебуває в мені, а я в ньому, — той плід приносить щедро. Без мене ж ви нічого чинити не можете.
  • “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • Якщо хтось у мені не перебуває, той, мов гілка, буде викинутий геть і всохне; їх бо збирають, кидають у вогонь, — і вони згоряють!
  • If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас.
  • If you abide in Me, and My words abide in you, you[b] will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • Тим Отець мій прославляється, коли ви плід щедро приносите, — тож і учнями моїми станете.
  • By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • Як мене Отець полюбив, так я вас полюбив. Перебувайте у моїй любові!
  • Love and Joy Perfected

    “As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
  • А в любові моїй перебуватимете, коли заповіді мої будете зберігати, як і я зберіг заповіді мого Отця і в його любові перебуваю.
  • If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Я казав вам так для того, щоб була у вас моя радість і щоб ваша радість була повна.
  • “These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
  • Це моя заповідь, щоб ви любили один одного, як я вас полюбив!
  • This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
  • Ніхто неспроможен любити більше, ніж тоді, коли він за своїх друзів своє життя віддає.
  • Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
  • Коли ви робите все, що я вам заповідаю, то ви — друзі мої.
  • You are My friends if you do whatever I command you.
  • Тож слугами вже не називатиму вас: слуга не відає, що його пан робить. Називаю вас друзями, бо все я вам об'явив, що чув від Отця мого.
  • No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
  • Не ви мене вибрали, а я вас вибрав і призначив, щоб ви йшли і плід принесли, та щоб тривав ваш плід, а й щоб усе, про що б ви тільки попросили в Отця в моє ім'я, дав вам.
  • You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.
  • Ось, що вам заповідаю: щоб ви любили один одного!
  • These things I command you, that you love one another.
  • Ненавидить вас світ — то знайте: мене він ще перед вами зненавидів.
  • The World’s Hatred

    “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
  • Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.
  • If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • Згадайте слово, що його був я вам вирік: Слуга не більший від пана свого. Переслідували мене — переслідуватимуть і вас. А слово моє зберігали — зберігатимуть і ваше.
  • Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
  • Та все те робитимуть вам за моє ім'я, не знають бо того, хто послав мене.
  • But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!
  • If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
  • Хто ненавидить мене, той і Отця мого ненавидить.
  • He who hates Me hates My Father also.
  • Був би я не вчинив серед них діл, що їх ніхто інший не вчинив, — гріха не мали б вони. А так — ось бачили, і зненавиділи: і мене, і Отця мого.
  • If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • Але щоб здійснилося слово, яке в законі їхньому записано: Зненавиділи вони мене без причини!
  • But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, то він і свідчитиме за мене.
  • The Coming Rejection

    “But when the [c]Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
  • Та й ви свідчитимете: ви бо зо мною від початку.»
  • And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025