Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 20) | (Дії 1) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • По тому Ісус з'явився своїм учням при Тиверіядському морі. З'явився ж так:
  • Позже Иисус опять явился Своим ученикам. Это было у Тибериадского моря. Произошло все так:
  • Симон Петро, Тома, на прізвисько Близнюк, Натанаїл з Кани Галилейської, сини Заведеєві та ще двоє інших його учнів були разом.
  • Симон Петр, Фома, называемый Близнец, Нафанаил из Каны галилейской, сыновья Зеведея и два других ученика собрались вместе.
  • Тож каже до них Симон Петро: «Іду ловити рибу.» А ті йому: «Підемо й ми з тобою.» Отож пішли і сіли в човен. Тієї ночі, однак, не вловили нічого.
  • — Я пойду ловить рыбу, — сказал Симон Петр.
    — Мы тоже пойдем с тобой, — решили они.
    Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали.
  • А як настав уже ранок, стояв над берегом Ісус, та не знали учні, що то — Ісус.
  • Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
  • Каже до них Ісус: «Дітоньки, чи маєте що з'їсти?» Ті йому відповіли: «Ні.»
  • Он позвал их:
    — Дети, ну как, есть у вас рыба?
    — Нет, — ответили они.
  • Тоді він каже до них: «Закиньте лишень сіті праворуч від човна, то знайдете.» І закинули, та неспроможні були вже і витягнути їх: така була там сила риби!
  • Он сказал:
    — Забросьте сеть с правого борта и поймаете.
    Они забросили и поймали столько рыбы, что не могли вытащить сеть.
  • Каже тоді отой учень, що його любив Ісус, до Петра: «То — Господь!» Симон же Петро, вчувши, що то Господь, підперезав одежу, був бо роздягнений, — та й кинувся в море!
  • Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру:
    — Это Господь!
    Как только Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.
  • А інші учні припливли човном, — були бо неподалеку від землі, ліктів зо двісті, — та й притягнули сіті з рибою.
  • Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около двухсот локтей127 от берега.
  • Коли, отже, вийшли на землю, бачать — жар розкладено, а на ньому риба й хліб.
  • Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежал хлеб.
  • І мовить їм Ісус: «А принесіть тієї риби, що ви її тепер наловили.»
  • Иисус сказал им:
    — Принесите несколько рыб из тех, что вы сейчас поймали.
  • Пішов Симон Петро, витягнув на землю сіті, повні великої риби — сто п'ятдесят три! — і хоч стільки її було, сіті не перервалися.
  • Симон Петр зашел в лодку и вытащил сеть на берег. В ней было сто пятьдесят три большие рыбы, однако сеть не порвалась!
  • Мовить до них Ісус: «Ходіть но снідати!» І ніхто з учнів не зважився його питати: «Хто ти?» — знали бо, що то Господь.
  • Иисус сказал им:
    — Идите сюда и позавтракайте.
    Никто из учеников не осмеливался спросить Его: «Кто Ты?» Они знали, что это Господь.
  • Підходить тоді Ісус, бере хліб, роздає їм, а й рибу теж.
  • Иисус подошел, взял хлеб и дал им, а также и рыбу.
  • Це втретє вже з'явивсь Ісус учням по тому, як з мертвих воскрес.
  • Это уже в третий раз Иисус пришел к Своим ученикам после того, как Он воскрес из мертвых.
  • Коли ж поснідали, каже Ісус до Симона Петра: «Симоне Йонин! Чи любиш ти мене більш, ніж оці?» — «Так, Господи, — відрікає той йому, — ти знаєш, що люблю тебе.» Тож мовить йому: «Паси мої ягнята!»
  • Когда они закончили есть, Иисус сказал Симону Петру:
    — Симон, сын Иоанна, ты действительно любишь Меня больше, чем они?
    — Да, Господи, — ответил тот, — Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал:
    — Тогда паси Моих ягнят.128
  • І знову, вдруге каже до нього: «Симоне Йонин! Чи любиш мене?» «Так, Господи, — відвічає йому, — ти знаєш, що люблю тебе.» І мовить йому: «Паси мої вівці!»
  • И во второй раз Иисус спросил его:
    — Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?
    Петр ответил:
    — Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал:
    — Заботься о Моих овцах.
  • І втретє йому каже: «Симоне Йонин! Чи любиш ти мене?» І засмутився Петро, що аж утретє його питає: «Чи любиш мене», — то й каже йому: «Господи, ти все знаєш, ти знаєш, що тебе люблю!» І каже йому Ісус: «Паси мої вівці!
  • Потом Иисус в третий раз спросил Петра:
    — Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?
    Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» — и ответил:
    — Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя.
    Иисус сказал ему:
    — Паси Моих овец.
  • Істинно, істинно говорю тобі: Коли ти молодший був, то підперізувався сам і ходив, куди сам бажав. А як постарієшся, то руки свої простягнеш, і підпереже тебе інший та й поведе, куди ти не схочеш.»
  • Говорю тебе истину: когда ты был молод, ты сам подпоясывался и шел, куда хотел; но когда ты состаришься, то протянешь руки, и другой подпояшет тебя и поведет туда, куда ты не захочешь.
  • Сказав же він це, вказуючи, якою то смертю прославить Бога. І промовивши те, сказав йому Ісус: «Іди за мною!»
  • Иисус сказал это, имея в виду, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал ему:
    — Следуй за Мной!
  • І обернувшись, бачить Петро, що за ним іде учень, що його любив Ісус і що під час вечері схилився йому на груди та й запитав: «Господи, хто той, що тебе зрадить?»
  • Петр обернулся и увидел ученика, которого Иисус любил, тот тоже шел за ними. Это был тот самый ученик, который на ужине откинулся назад к Иисусу и спросил: «Господи, кто предаст Тебя?»
  • Тож побачивши його Петро, каже Ісусові: «Господи, а цей що?»
  • Когда Петр его увидел, он спросил Иисуса:
    — Господи, а с ним как будет?
  • «Якщо я хочу, — відрікає йому Ісус, — щоб залишився він, аж поки я прийду, то яке тобі до того діло? Ти йди за мною!»
  • Иисус ответил:
    — Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду,129 то что тебе до этого? Ты следуй за Мной.
  • Отож розповсюдилась чутка серед братів, мовляв, не вмре отой учень. Та не сказав йому Ісус, що не вмре, лише так: «Якщо я хочу, щоб залишився він, аж поки я прийду, то яке тобі до того діло?»
  • После этих слов среди братьев распространился слух, что этот ученик не умрет, но Иисус не сказал, что он не умрет; Он сказал лишь: «Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду, то что тебе до этого?»
  • Це той учень, який оте свідчить і який оте написав, і знаємо, що його свідчення — правдиве.
  • Он и есть тот ученик, который свидетельствует об этом и который это записал. И мы знаем, что это свидетельство истинно.
  • Є багато ще й іншого, що сподіяв Ісус, — та якби оте все поодинці записати, то, гадаю, і самий світ не змістив би написаних книг. Амінь.
  • Иисус сделал еще и многое другое, и если бы все это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.

  • ← (Івана 20) | (Дії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025