Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
З фарисеїв один чоловік був, Никодим на ймення, зверхник серед юдеїв.
The New Birth
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
Прийшов він до Ісуса вночі й каже до нього: «Равві, ми знаємо, що прийшов єси вчитилем від Бога: ніхто бо, з ким немає Бога, не спроможен такі чуда творити, що ти їх твориш.»
this man came to Jesus by night and said to Him, “Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
Озвався де Ісус і мовив до нього: «Істинно, істинно кажу тобі: Коли хтось не вродиться з висоти, не бачити йому Божого Царства.»
Jesus answered and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
Никодим же йому: «Як може чоловік уродитись, коли вже старий? Чи спроможен же він увійти знову в утробу матері своєї та й народитись?»
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he?”
Відрік Ісус: «Істинно, істинно кажу тобі: Коли хтось не вродиться з води та Духа, не спроможен увійти у Царство Боже.
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.
Що народжується від тіла — тіло, а що народжується від Духа — дух.
“That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
Не дивуйся, що я сказав тобі: Треба вам уродитися з висоти.
“Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’
Вітер віє, куди забажає, і шум його чуєш, а не відаєш, звідки приходить і куди відходить. Так бо і з кожним, хто народжується від Духа.»
“The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit.”
Озвався Никодим і мовив до нього: «Як воно може статись?»
Nicodemus said to Him, “How can these things be?”
Ісус же до нього у відповідь: «Ти вчитель Ізраїля, а того й не знаєш?
Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel and do not understand these things?
Істинно, істинно кажу тобі: Ми говоримо про те, що знаємо, а свідчимо про те, що бачили, — ви ж свідчення нашого не берете до уваги.
“Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.
Говорив я вам про земне, а ви не віруєте, — як же увіруєте, коли вам про небесне говоритиму?
“If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Ніхто не ввійшов у небо, крім того, хто зійшов з неба: Син Чоловічий!
“No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.
Тож так, як Мойсей змія підняв у пустині, — так треба Синові Чоловічому бути піднесеним,
“As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;
щоб кожен, хто вірує у нього, жив життям вічним.
so that whoever believes will in Him have eternal life.
Бог бо так полюбив світ, що Сина свого Єдинородного дав, щоб кожен, хто вірує в нього, не загинув, а жив життям вічним.
“For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
Бо не послав Бог у світ Сина світ засудити, лише ним — світ спасти.
“For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
Хто вірує в нього, не буде засуджений, хто ж не вірує, — той уже засуджений, бо не увірував в ім'я Єдинородного Сина Божого.
“He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
А той суд такий: світло прийшло у світ, люди ж більше злюбили темряву, ніж світло, — лихі бо були їхні діла.
“This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
Бо кожен, хто чинить зло, ненавидить світло, тож і не йде до світла, щоб не виявились діла його.
“For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.
А хто правду чинить — іде до світла, щоб виявилися діла його, сподіяні бо вони в Бозі.»
“But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God.”
Після того вирушив Ісус із своїми учнями у край Юдейський і перебував там із ними, і христив.
John’s Last Testimony
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.
А й Йоан христив — в Еноні біля Салиму, бо там води було багато, тож приходили туди і христилися.
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized —
Отож знялася суперечка між Йоановими учнями та одним юдеєм — про очищення.
Therefore there arose a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
Прийшли вони до Йоана та й кажуть йому: «Учителю, отой, що був із тобою по той бік Йордану й що про нього свідчив ти, — он він христить, та й усі до нього йдуть.»
And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him.”
Йоан же у відповідь промовив: «Не може людина щось приймати, коли не дано воно їй із неба.
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
Самі ж свідчите мені, що я казав: Не Христос я, лише послано мене поперед нього.
“You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent ahead of Him.’
У кого молода, той і молодий. Дружба ж молодого, що стоїть та й слухає, вельми на голос молодого радіє. Отака й моя радість, що оце сповнилося!
“He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. So this joy of mine has been made full.
Хто з висоти приходить, той — над усіма. Хто з землі, той земний, той і говорить по-земному. А хто з неба приходить — над усіма той.
“He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
Що бачив і що чув, про те він свідчить, та свідоцтва його ніхто не бере до уваги.
“What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony.
Хто прийняв його свідоцтво, той ствердив, що Бог правдивий.
“He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.
Кого Бог послав, той вимовляє слова Божі, бо не мірою дає йому Бог Духа.
“For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.
Любить Отець Сина й усе дав він йому до рук.
“The Father loves the Son and has given all things into His hand.