Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:1
-
Переклад Хоменка
І по тому ходив Ісус Галилеєю; він не хотів більше ходити Юдеєю, бо юдеї бажали убити його.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотїв бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Після цього Ісус мандрував по Ґалилеї. Він не хотів йти до Юдеї, бо юдеї намірялися Його вбити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Після цього Ісус ходив по Галілеї, не хотів бо ходи́ти по Юдеї, бо юдеї шукали наго́ди, щоб убити Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Після цього Ісус подорожував по Галилеї, бо не хотів ходити по Юдеї, тому що юдеї прагнули Його вбити. -
(ru) Синодальный перевод ·
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. -
(en) King James Bible ·
Jesus Teaches at the Feast
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. -
(ru) Новый русский перевод ·
После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого Иисус странствовал по Галилее. Он не хотел ходить по Иудее, потому что некоторые из местных иудеев пытались убить Его. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Teaches at the Feast
After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus Teaches at the Feast
And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him. -
(en) New Living Translation ·
Jesus and His Brothers
After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.