Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:31
-
Переклад Хоменка
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив? -
(ua) Сучасний переклад ·
І багато людей повірили в Нього. Вони говорили: «Ми усі чекаємо на Христа. Та невже коли Він прийде, то здійснить більше чудес, ніж цей Чоловік?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А багато з наро́ду в Нього ввірували та казали: „Коли при́йде Христос, чи ж Він чу́да чинитиме більші, як чинить Оцей?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Багато людей повірили в Нього і казали: Коли прийде Христос, хіба Він буде робити більші чудеса від тих, які Цей зробив? -
(ru) Синодальный перевод ·
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? -
(en) King James Bible ·
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done? -
(en) New International Version ·
Still, many in the crowd believed in him. They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?” -
(en) English Standard Version ·
Yet many of the people believed in him. They said, “When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили:
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ? -
(en) New King James Version ·
And many of the people believed in Him, and said, “When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Многие в толпе уверовали в Него и сказали: "Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?" -
(en) New American Standard Bible ·
But many of the crowd believed in Him; and they were saying, “When the Christ comes, He will not perform more signs than those which this man has, will He?” -
(en) Darby Bible Translation ·
But many of the crowd believed on him, and said, Will the Christ, when he comes, do more signs than those which this [man] has done? -
(en) New Living Translation ·
Many among the crowds at the Temple believed in him. “After all,” they said, “would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?”