Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:57
-
Переклад Хоменка
Юдеї ж йому: «Ще й п'ятдесят років нема тобі, а ти Авраама бачив?»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси? -
(ua) Сучасний переклад ·
Юдейські правителі сказали: «Тобі ще й п’ятдесяти років немає, а ти кажеш, що бачив Авраама». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А юдеї ж до Нього сказали: „Ти й п'ятидесяти́ ро́ків не маєш іще, — і Авраама Ти бачив?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
На це юдеї Йому сказали: Ти не маєш ще й п’ятдесяти років, а вже бачив Авраама? -
(ru) Синодальный перевод ·
На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет ещё пятидесяти лет, — и Ты видел Авраама? -
(en) King James Bible ·
Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? -
(en) New International Version ·
“You are not yet fifty years old,” they said to him, “and you have seen Abraham!” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Авраама? -
(en) New King James Version ·
Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда иудеи спросили Его: "Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?" -
(en) New American Standard Bible ·
So the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Jews therefore said to him, Thou hast not yet fifty years, and hast thou seen Abraham?