Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Тими ж днями, коли учнів ставало дедалі більше, зчинилось нарікання гелленістів на євреїв, що вдів їхніх занедбано в щоденній службі.
Тоді дванадцятеро прикликали громаду учнів і сказали: «Не личить нам лишити слово Боже і при столах служити.
Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
Нагледіть собі, отже, з-поміж вас, брати, сімох мужів доброї слави, повних Духа та мудрости, а ми їх поставимо для цієї служби;
Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
самі ж ми будемо пильно перебувати у молитві і служінні слова.»
but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
Вподобалось це слово всій громаді й вибрали Стефана, мужа, повного віри і Святого Духа, Филипа, Прохора, Ніканора, Тимона, Пармена та Миколая, прозеліта з Антіохії,
And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
і поставили їх перед апостолами і, помолившись, поклали на них руки.
whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
І росло слово Боже та множилось число учнів у Єрусалимі вельми, і велика сила священиків були слухняні вірі.
Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
Стефан же, повний благодаті й сили, творив чуда й великі знаки в народі.
І встали деякі з синагоги, так званої лібертинів, киренеїв, олександрійців, а й з Кілікії та з Азії і сперечалися із Стефаном,
Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
але не могли встоятися супроти мудрости й духа, що ним говорив.
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Тоді вони підмовили людей, щоб сказали: «Ми чули, як він говорив образливі слова проти Мойсея та проти Бога.»
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
І підбурили народ, старших та книжників і, наскочивши, схопили і привели його в синедріон.
And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
Там вони поставили свідків, які говорили: «Цей чоловік не перестає говорити проти цього святого місця та Закону.
Ми чули, як він говорив, що Ісус, отой Назарянин, зруйнує це місце й переінакшить звичаї, які Мойсей був передав нам.»
for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”