Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Нехай, мої брати, між вами не буде багато тих, які хочуть учителями стати, знаючи, що більший засуд приймемо,
Taming the Tongue
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
бо всі ми прогрішуємося чимало. Коли хтось не завинить словом, той муж досконалий, що може загнуздати й усе тіло.
For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
Коли вкладаємо гнуздечки коням у рот, "щоб вони нам корилися, ми керуємо всім їхнім тілом.
If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
А ось кораблі: хоч і які вони величезні та ще й до того гнані сильними вітрами, а кермуються ж маленьким стерном за волею стерника.
Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
Так само і язик: член маленький, а хвалиться великим! Глядіть, який вогонь малий, а запалює величезний ліс!
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things.
How great a forest is set ablaze by such a small fire!
How great a forest is set ablaze by such a small fire!
І язик — вогонь, світ неправди! Язик, вміщений серед наших членів, бруднить усе тіло й запалює круг нашого існування, запалений і сам вогнем пекельним.
Усякі роди диких звірів та птахів, гадів та морських потвор були приборкані й приборкуються людським хистом.
For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
Язика ж ніхто з людей не може вгамувати: він — зло, що спокою не знає, наповнений смертельною отрутою.
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Ним ми благословляємо Господа й Отця і ним кленемо людей, що створені на подобу Божу.
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
З тих самих уст виходить благословення і прокляття. Не слід, брати мої, щоб це так було.
Хіба криниця з одного джерела б'є солодким і гірким?
Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
Хіба смоківниця, брати мої, може родити маслини, або виноград смокви? Ані солонець води солодкої не може дати.
Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
Хто мудрий і досвідчений між вами? Нехай покаже гарною поведінкою свої діла в розумній лагідності.
Wisdom from Above
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
Коли ж у вашім серці гірка заздрість та свари, то не хваліться і не говоріть неправди проти правди.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
Це не та мудрість, що сходить згори, а земна, тваринна, диявольська;
This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
бо де заздрість та чвари, там безлад і все, що тільки є лихого.
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
А мудрість, що походить згори, найперше чиста, потім мирна, поблажлива, примирлива, милосердя та добрих плодів повна, безстороння, нелицемірна.
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.