Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 1) | (1 Петра 3) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Залишивши, отже, всяку злобу й усякий підступ, лицемірство, заздрість і всілякі обмови,
  • The Lord is Good

    Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • жадайте, неначе новонароджені дитятка, молока чистого, духовного, щоб ним рости вам на спасіння,
  • As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • якщо ви скуштували, який Господь добрий.
  • If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
  • Приступіть до нього, каменя живого, людьми відкинутого, а Богом вибраного, дорогого.
  • The Living Stone

    To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
  • А й самі віддайтеся, мов живе каміння, щоб з нього збудувати духовний дім, на святе священство, щоб приносити духовні жертви, приємні Богові, через Ісуса Христа.
  • Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
  • Бо в Письмі стоїть: «Ось я кладу в Сіоні камінь наріжний, вибраний, дорогоцінний. Хто вірує в нього, не осоромиться.»
  • Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
  • Вам, отже, що віруєте, — честь! Для тих же, що не вірять, камінь, що відкинули будівничі, — він став головним на углі,
  • Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
  • каменем спотикання і скелею падіння. Вони об нього спотикаються, бо не вірять у слово, на що вони й були призначені.
  • And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
  • Ви ж — рід вибраний, царське священство, народ святий, люд, придбаний на те, щоб звістувати похвали того, хто вас покликав з темряви у дивне своє світло;
  • But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
  • ви, колись — не народ, а тепер народ Божий, непомилувані, а тепер помилувані.
  • Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Молю вас, любі, як чужоземців і перехожих, щоб ви стримувалися від пожадливостей тіла, які проти душі воюють.
  • Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • Тримайтеся між поганами доброї поведінки, щоб у тому, в чому вони вас обмовляють, як злочинців, приглянувшись пильніше до ваших добрих вчинків, вихваляли Господа в день відвідин.
  • Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
  • Коріться ради Господа кожній людській установі: чи то цареві верховному володареві,
  • Submission to Authorities

    Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
  • чи то правителям, ним посланим на кару лиходіям і похвалу доброчинцям
  • Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
  • Така бо воля Божа, щоб ви, добро творивши, змусили мовчати неуцтво безглуздих.
  • For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
  • Поводьтесь як вільні, та не як ті, що з волі роблять покривало злоби, але як слуги Божі.
  • As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
  • Усіх поважайте, любіть усіх братів, Бога страхайтеся, царя шануйте.
  • Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
  • Слуги, з глибокою пошаною коріться панам вашим, і то не тільки добрим та лагідним, але й прикрим.
  • Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • Бо то благодать, коли хтось свідомо, заради Бога, терпить злидні, страждаючи несправедливо.
  • For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
  • Яка бо похвала страждати, коли вас б'ють за те, що ви завинили? Але коли ви, робивши добро, за те страждаєте і переносите страждання терпеливо — це благодать у Бога.
  • For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
  • Власне, на це ви покликані, бо й Христос страждав за вас також, лишивши вам приклад, щоб ви йшли його слідами;
  • Christ's Example of Suffering

    For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
  • той, хто не вчинив гріха, і підступу в його устах не знайшлося,
  • Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
  • хто був злословлений, але сам, навпаки, не злословив, хто страждав, та не погрожував, а здався на того, який судить справедливо;
  • Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • він сам у своїм тілі виніс наші гріхи на дерево, щоб ми, вмерши для гріхів, жили для справедливости, — ми, що його синяками зцілились.
  • Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
  • Бо ви блукали, немов вівці, але тепер повернулися до пастиря і наставника душ ваших.
  • For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

  • ← (1 Петра 1) | (1 Петра 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025