Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Тому, отже, що Христос страждав тілом, ви теж озбройтеся тією самою думкою, а саме: хто страждав тілом, той перестав грішити,
  • Living for God's Glory

    Christ, then, having suffered for us in [the] flesh, do *ye* also arm yourselves with the same mind; for he that has suffered in [the] flesh has done with sin,
  • щоб решту часу жити, в тілі, не за людськими похотями, а за волею Божою.
  • no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but to God's will.
  • Бо доволі часу минуло на виконуванні волі поган, тих, що віддавалися розпусті, пристрастям, пияцтву, гульні, напійкам та мерзенній службі ідолів.
  • For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
  • У тому вони дивуються, що ви не рветеся разом із ними до того самого багна розпусти, тож хулять.
  • Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];
  • Але за це вони здадуть рахунок тому, хто готов судити живих і мертвих.
  • who shall render account to him who is ready to judge [the] living and [the] dead.
  • На те бо й мертвим проповідувано благовість, щоб, суджені за людською волею в тілі, вони жили у Бозі духом.
  • For to this [end] were the glad tidings preached to [the] dead also, that they might be judged, as regards men, after [the] flesh, but live, as regards God, after [the] Spirit.
  • Кінець усьому близько. Будьте мудрі й тверезі, здатні до молитов.
  • But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers;
  • Насамперед майте велику любов один до одного, бо любов силу гріхів покриває!
  • but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
  • Будьте гостинні один до одного — без нарікання.
  • hospitable one to another, without murmuring;
  • Служіть один одному, кожен тим даром, що його прийняв, як добрі домоуправителі різноманітної Божої благодаті.
  • each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
  • Говоріть лише у глузді Божих слів, служіть лише у дусі тієї сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, якому слава й сила по вічні віки! Амінь.
  • If any one speak -- as oracles of God; if any one minister -- as of strength which God supplies; that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the might for the ages of ages. Amen.
  • Любі, не дивуйтеся тій пожежі, що у вас постає, вам на пробу, немов би з вами діялось щось дивне,
  • Suffering as Christians

    Beloved, take not [as] strange the fire [of persecution] which has taken place amongst you for [your] trial, as if a strange thing was happening to you;
  • але, тією мірою, якою берете участь у Христових муках, радійте, щоб і в славному його з'явленні раділи та веселились.
  • but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation.
  • Щасливі ви, як вас ганьблять за Христове ім'я, бо Дух слави і Божий на вас покоїться!
  • If ye are reproached in [the] name of Christ, blessed [are ye]; for the [Spirit] of glory and the Spirit of God rests upon you: [on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.]
  • Ніхто з вас нехай не страждає як душогубець або злодій, або злочинець, або як той, хто встряває в чужі справи.
  • Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;
  • Коли ж — як християнин, нехай не соромиться, а прославляє Бога цим ім'ям.
  • but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
  • Бо настав час почати суд від Божого дому; коли ж він від нас розпочинається, то який кінець буде тих, які не коряться Божій благовісті?
  • For the time of having the judgment begin from the house of God [is come]; but if first from us, what [shall be] the end of those who obey not the glad tidings of God?
  • І коли праведник ледве спасеться, то грішник і безбожник де з'явиться?
  • And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
  • Тому й ті, які страждають з Божого зізволення, нехай у доброчинності довірять вірному Творцеві свої душі.
  • Wherefore also let them who suffer according to the will of God commit their souls in well-doing to a faithful Creator.

  • ← (1 Петра 3) | (1 Петра 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025