Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Петра 3) | (1 Івана 2) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Що було споконвіку, що ми чули, що бачили нашими очима, що оглядали і чого руки наші доторкалися, про Слово життя, —
  • What Was Heard, Seen, and Touched

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life —
  • а життя об'явилось, і ми бачили й свідчимо й звістуємо вам життя вічне, що в Отця перебувало й нам явилося, —
  • the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us —
  • що ми бачили й чули, звістуємо й вам, щоб і ви мали спільність із нами. А наша спільність — з Отцем і з його Сином Ісусом Христом.
  • that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.
  • І це ми вам пишемо, щоб наша радість була повна.
  • And these things we write to you that [a]your joy may be full.
  • А ось та звістка, що ми від нього чули й звістуємо вам: Бог — світло, й ніякої у ньому темряви немає.
  • Fellowship with Him and One Another

    This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
  • Коли ми кажемо, що маємо з ним спільність, а ходимо в темряві, то ми говоримо неправду й не чинимо правди.
  • If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • А коли ходимо у світлі, як він сам — у світлі, ми маємо спільність один з одним, і кров Ісуса Христа, його Сина, нас очищує від усякого гріха.
  • But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.
  • Коли ми кажемо, що гріха не маємо, то ми самих себе обманюємо, і правди в нас немає.
  • If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  • Якже ми визнаємо гріхи наші, то він — вірний і праведний, щоб нам простити гріхи наші й очистити нас від усякої неправди.
  • If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Коли ми кажемо, що не згрішили, ми чинимо його неправдомовним, і слова його в нас немає.
  • If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.

  • ← (2 Петра 3) | (1 Івана 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025