Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Дивіться, яку велику любов дарував нам Отець, щоб ми дітьми Божими звалися. Ми і є ними. І тому світ нас не знає, бо він його не спізнав.
Любі! Ми тепер — діти Божі, і ще не виявилося, чим будемо. Та знаємо, що коли виявиться, ми будемо до нього подібні, бо ми побачимо його, як є.
Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
І кожен, хто має на нього цю надію, себе очищує, так само, як і він чистий.
And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
Кожен, хто чинить гріх, чинить також беззаконня, бо гріх є беззаконня.
Sin and the Child of God
Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.
Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.
Ви ж знаєте, що він з'явився, щоб наші гріхи взяти, а гріха в ньому нема.
And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
Кожен, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожен, хто грішить, його не бачив і його не спізнав.
Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
Дітоньки, ніхто нехай не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і він — праведний.
Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. На це з'явився Син Божий, щоб знищити діла диявола.
He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився.
Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
З того виявляються діти Божі й діти дияволові: кожен, хто не чинить справедливости, не є від Бога, а й той, хто не любить брата свого.
The Imperative of Love
In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
Бо це та звістка, яку ви від початку чули: щоб один одного любити,
For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
а не як Каїн, який був від лукавого й убив брата свого. Та й за що він забив його? Бо лихі були його вчинки, а брата його — справедливі.
not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.
Не дивуйтеся, брати, коли світ вас ненавидить.
Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. Хто не любить, той у смерті перебуває.
Кожен, хто ненавидить брата свого, — душогубець, а ви знаєте, що ніякий душогубець не має в собі життя вічного, що в ньому перебувало б.
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
З цього ми спізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми також повинні за братів душі класти.
The Outworking of Love
By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому?
But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
Дітоньки! Не любімо словом, ані язиком, лише — ділом і правдою.
My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше;
коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає.
For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
Любі! Коли серце не винує, то ми маємо довір'я перед Богом,
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
і що б ми не просили, одержуєм від нього, бо заповіді його бережемо і чинимо те, що йому вгодне.
And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
А ось його заповідь: Вірувати в ім'я його Сина Ісуса Христа й любити один одного, як він дав був нам заповідь.
Хто його заповіді зберігає, той і перебуває в нім, а він у ньому; і ми знаємо, що він у нас перебуває, від Духа, що його він дав нам.
The Spirit of Truth and the Spirit of Error
Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.