Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Старший — вибраній пані та її дітям, що їх я люблю у правді і не лиш я один, а й усі ті, що пізнали правду,
  • Greeting from the Elder

    The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
  • задля правди, що перебуває в нас і буде повік з нами.
  • For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
  • Нехай з нами буде благодать, милосердя і мир від Бога Отця та від Ісуса Христа, Отцевого Сина, у правді та в любові.
  • Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
  • Я зрадів вельми, що знайшов між дітьми твоїми таких, які живуть у правді за заповіддю, яку ми від Отця прийняли.
  • Walking in the Truth

    I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
  • І тепер прошу тебе, пані, не щоб я нову заповідь тобі писав, а ту, що маємо від початку: любімо одні одних!
  • And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
  • Любов же в тому, щоб жити за його заповідями. А заповідь ця, як ви то чули від початку: щоб ви в любові жили.
  • And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
  • Багато бо спокусників поширилось у світі, що не визнають Ісуса Христа, який прийшов у тілі. Той то є спокусник і антихрист.
  • Beware of Deceivers

    For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • Зважайте ж на себе, щоб не втратити те, що ми заробили, а прийняти повну нагороду.
  • Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
  • Кожен, хто забігає наперед і не тримається Христового вчення, той не має Бога. Хто ж перебуває в цьому вченні, той Отця і Сина має.
  • Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
  • Якщо хтось до вас приходить і цього вчення не приносить, того до хати не приймайте і не вітайте.
  • If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
  • Бо хто його вітає, той бере участь у його лихих вчинках.
  • For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
  • Чимало мав я до вас писати, та не хотів на папері й чорнилом, але надіюсь прийти до вас і усно з вами поговорити, щоб радість ваша була повна.
  • Final Greetings

    Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
  • Вітають тебе діти сестри твоєї вибраної.
  • The children of thy elect sister greet thee. Amen.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025