Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
«Священики-левіти, все покоління Леві, не матимуть ні частки, ні посілости з Ізраїлем. Вони живитимуться жертвами Господа і його насліддям.
Отже, насліддя його не буде між братами; Господь його насліддя, як він це обіцяв йому.
They shall have no inheritance among their brothers; the Lord is their inheritance, as he promised them.
Ось права священиків до народу, до тих, що приносять жертву, чи з великорослого, чи з дрібного скоту: вони мусять дати священикові лопатку, обидві щелепи й шлунок;
And this shall be the priests’ due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
ти даси йому первоплід із твоєї пшениці, з твого нового вина, з твоєї олії й первістки вовни з твоїх овець.
The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
Бо його вибрав Господь, Бог твій, з-поміж усіх твоїх поколінь, щоб він стояв на службі в ім'я Господа, він і сини його, по всі дні.
For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.
А коли прийде левіт за своєю вподобою на місце, що його вибере Господь із котрогось поміж твоїми містами, звідкіля б то не було в Ізраїлі, де він перебував,
то він служитиме в ім'я Господа, Бога свого, як і всі брати його, левіти, які стоять перед Господом;
and ministers in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord,
вони житимуть з рівної частки, не треба йому продавати даровизни.
Як прийдеш у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, не вчися наслідувати гидоту тих народів.
Abominable Practices
“When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
“When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
Щоб не було в тебе нікого, хто призводив би свого сина чи свою дочку переходити через вогонь; нікого, хто ворожить, або кидає жеребом, або заговорює, або волхвує;
або нашіптує, або викликає духів, або віщує, або розпитує мерців.
or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
Бо огидний для Господа кожен, хто це робить, і саме за ці гидкі звичаї Господь, Бог твій, проганяє ці народи перед тобою.
for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
Ти мусиш бути бездоганний перед Господом, Богом твоїм.
You shall be blameless before the Lord your God,
Бо народи, яких ти маєш прогнати, слухаються чарівників і ворожбитів, тобі ж Господь, Бог твій, не дозволяє так чинити.
for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.
Пророка з-поміж вас, з твоїх братів, такого, як я, Господь, Бог твій, настановить тобі; його маєте слухатися.
A New Prophet like Moses
“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers — it is to him you shall listen —
“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers — it is to him you shall listen —
Точнісінько, як ти благав був Господа, Бога твого, на Хорив-горі в день зборів, казавши: О, коли б я вже більш не чув голосу Господа, Бога мого, й не бачив його великого полум'я, щоб не вмерти.
just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’
Тоді сказав Господь до мене: Добре вони сказали!
And the Lord said to me, ‘They are right in what they have spoken.
Я викличу для них з-посеред їхніх братів пророка такого, як ти; я вкладу мої слова йому в уста, й він говоритиме до них все, що йому накажу.
I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
А хто не послухається моїх слів, що їх він у моєму імені промовить до них, то жадатиму від того рахунку.
And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
А пророк, який насмілився б вістити в моєму імені щось, чого я йому не заповідав, або промовляти в ім'я інших богів, — такому пророкові смерть.
А коли скажеш у своєму серці: Якже пізнати нам слово, що його Господь не говорив?
And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the Lord has not spoken?’ —
Коли пророк промовив у ім'я Господнє, а його слово не збулось і не справдилося — то це слово не від Господа; самовільно відважився пророк говорити: ти його не бійся.»
when a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.