Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 18) | (Повторення 20) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • «Коли Господь, Бог твій, вигубить ті народи, що їх землю хоче тобі дати, і ти, прогнавши їх, осядеш у їхніх містах та по їхніх домах,
  • Three Cities of Refuge

    “When the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
  • то відділиш собі три міста посеред тієї землі, що Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • Ти повизначуєш туди дорогу й розділиш на три частини простір твоєї землі, що її Господь, Бог твій, дасть тобі в посідання; на те, щоб кожен убивця міг туди втекти.
  • You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.
  • А ось у якому випадку вбивця може там знайти притулок і зостатися живим: коли він уб'є ненароком свого ближнього, без попередньої ненависти до нього.
  • “And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor [a]unintentionally, not having hated him in time past —
  • От, наприклад, коли піде зо своїм ближнім у ліс рубати дрова, замахнеться сокирою, щоб зрубати дерево, а залізо ЇЇ злетить з держака та влучить ближнього на смерть; такий може втекти до одного з тих міст і зостанеться живим,
  • as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies — he shall flee to one of these cities and live;
  • щоб кровомесник, запалавши гнівом і пустившись навздогін за вбивником, не наздогнав його — якби дорога була далека, — та й не вбив його, хоч він і не заслугував на смерть, бо не мав до нього ненависти перед тим.
  • lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.
  • Тим і наказую тобі: виділиш собі три міста.
  • Therefore I command you, saying, ‘You shall separate three cities for yourself.’
  • А коли Господь, Бог твій, поширить твої границі, як він про це клявся батькам твоїм, і дасть тобі всю землю, що її обіцяв дати твоїм батькам,
  • “Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
  • коли виконуватимеш точно всі ці заповіді, що їх заповідаю тобі сьогодні, як будеш любити Господа, Бога твого, і ходити його дорогами повсякчасно, то додаси собі до тих трьох міст ще три;
  • and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,
  • щоб не проливалась безвинна кров у твоїй землі, яку Господь, Бог твій хоче тобі дати в посідання, і щоб не тяжіла на тобі кров.
  • lest innocent blood be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.
  • Коли ж хтось ненавидить свого ближнього й, засівши на нього, нападе та й уб'є його на смерть, а потім утече до котрогось із тих міст,
  • “But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • то нехай старші його міста пошлють і спіймають його там та й віддадуть у руки кровомесникові на смерть.
  • then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.
  • Очі твої нехай не щадять його; мусиш бо змити безвинну кров з Ізраїля, і буде тобі добре на світі.
  • Your eye shall not pity him, but you shall [b]put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Не пересувай межі твого ближнього, що її відмежували предки в твоїй посілості, яку дістанеш у власність у землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • Property Boundaries

    “You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
  • Не має вартости один лише свідок проти когонебудь на будь-який переступ, чи на будь-який злочин, чи будь-яку провину, що ними хтось ізгрішить: на слово двох свідків або на слово трьох свідків справа стане чинною.
  • The Law Concerning Witnesses

    “One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.
  • Як проти когонебудь виступить насильний свідок, щоб обвинуватити його в якімсь переступі,
  • If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,
  • то нехай обидва, що сперечаються, з'являться перед Господом у приявності священиків та суддів, які в той час урядуватимуть,
  • then both men in the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who serve in those days.
  • Судді ж нехай розберуть добре; і як виявиться, що свідок той — свідок неправдивий і що він свідчить неправдиво проти свого брата,
  • And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • то ви зробите з ним те, що він замислив зробити зо своїм братом. Так будеш викорінювати зло з-поміж себе.
  • then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • А інші те почувши, боятимуться і вже не будуть коїти такого зла серед вас.
  • And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.
  • Око твоє нехай буде безжалісним: життя за життя, око за око, зуб за зуб, нога за ногу.»
  • Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

  • ← (Повторення 18) | (Повторення 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025