Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
«Ніхто не сміє брати батькової жінки, ані не відкривати краю поли в його плащі.
Those Excluded from the Congregation
“He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
“He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
Ніхто не ввійде в громаду Господню, в кого роздавлені ядра або відрізаний мужеський член.
“One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
Не ввійде також у Господню громаду байстрюк; ніхто (з них), навіть на десятому його поколінні, не зможе ввійти в громаду Господню.
“An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,
Не ввійде аммоній і моавитянин у Господню громаду; навіть і десятому їхньому поколінню не можна ввійти в громаду Господню по вік віку,
тому що не зустріли вас хлібом і водою в дорозі, як ви вийшли з Єгипту, і тому що найняли проти тебе Валаама, сина Беора, з Петора в Месопотамії, щоб він прокляв тебе.
Nevertheless the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
Та Господь, Бог твій, не хотів вволити волю Валаамові й обернув тобі прокляття в благословення, бо Господь, Бог твій, любить тебе.
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Не будеш турбуватися за мир з ними та добро для них, поки життя твого повіки.
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
Не будеш гидувати едомієм; бо він твій брат. Не будеш гидувати й єгиптянином, бо ти був приходнем у його землі.
The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
Діти від них, що народяться в третьому поколінні, можуть увійти в громаду Господню.
Cleanliness of the Campsite
“When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
“When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
Коли стоятимеш табором проти твоїх ворогів, то стережися всякої погані.
If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
Коли серед тебе буде хтось нечистий від нічного випадку, то він мусить вийти з табору й не ввійде до нього.
But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
Надвечір він викупається в воді й, як зайде сонце, ввійде до табору.
“Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
Матимеш за табором окреме місце; туди виходитимеш за табір.
and you shall have an implement among your equipment, and when you sit down outside, you shall dig with it and turn and cover your refuse.
Буде в тебе й лопатка між твоїм знаряддям, і коли йтимеш на сторону, то викопаєш нею ямку та присиплеш свій послід.
For the Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give your enemies over to you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.
Бо Господь, Бог твій, іде посеред твого табору, щоб визволяти тебе й віддати тобі в руки твоїх ворогів. Тому мусить твій табір бути святий, щоб Господь не бачив нічого негожого в тебе та не відвернувся від тебе.
Miscellaneous Laws
“You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you.
“You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you.
Не віддаси раба, який утік від свого господаря до тебе, назад його господареві.
Він житиме в тебе в такому місці, яке він сам собі вибере, в одному з твоїх міст, де йому буде завгодно; не турбуй його.
Не буде жадної блудниці з дочок Ізраїля, ані жадного блудника з синів Ізраїля.
Не даватимеш, як обітницю, заробіток від повії чи гроші від розпусника в дім Господа, Бога твого, бо одне й друге гидота перед Господом, Богом твоїм.
“You shall not charge interest to your brother — interest on money or food or anything that is lent out at interest.
Не братимеш відсотків від твого одноплемінника ні за гроші, ні за харчі, ні за будь-що, за що беруть відсотки.
To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the Lord your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.
Від чужоземця можеш вимагати відсотків, але від одноплемінця — ні, щоб Господь, Бог твій, поблагословив тебе в усякому починанні твоїх рук на землі, що йдеш її зайняти.
“When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you.
Коли складеш якусь обітницю Господеві, твоєму Богові, не гайся виконати її, бо Господь, Бог твій, напевно нагадає тобі, то й матимеш гріх.
But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
Бо як стримаєшся від обітниці, не буде тобі гріха.
That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
Але що вже вийшло з твоїх уст, те мусиш додержати й виконати: те, чим ти добровільно зобов'язався Господеві, твоєму Богові, що обіцяли уста твої.
“When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container.