Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
І заповідали Мойсей та старші Ізраїля народові словами: «Додержуйтеся всякої заповіді, що я заповідаю вам сьогодні.
The Law Inscribed on Stones
Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.
Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.
Як перейдете через Йордан у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, поставиш собі великі камені, побілиш їх вапном,
And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
і напишеш на них усі слова закону, коли перейдеш, щоб простувати в землю, яка тече молоком та медом, як обіцяв тобі Господь, Бог твоїх батьків.
You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the Lord God of your fathers promised you.
Тож як перейдете Йордан, то ці камені, про які я нині заповідаю вам, поставите на горі Евал (Герізім); і побілиш їх вапном.
Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.
Там поставиш ти жертовник Господеві, Богу твоєму, жертовник із каменів, і не вдарятимеш у них долотом;
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
із цілого каменя спорудиш жертовник Господеві, твоєму Богові, та вознесеш на ньому всепалення Господеві, твоєму Богові.
Тоді принесеш мирні жертви й їстимеш там та й веселитимешся перед Господом, Богом твоїм.
You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.
А на каменях напишеш усі слова цього закону, виковуючи їх виразно.»
And you shall write very plainly on the stones all the words of this law.”
Мойсей і священики-левіти промовили до всього Ізраїля так: «Мовчи, Ізраїлю, і слухай: сьогодні ти став народом Господа, Бога твого;
Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the Lord your God.
слухай же голос Господа, твого Бога, й виконуй його заповіді й установи, що це нині заповідаю тобі»
Therefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.”
Цього дня заповідав Мойсей народові словами:
Curses Pronounced from Mount Ebal
And Moses commanded the people on the same day, saying,
And Moses commanded the people on the same day, saying,
«Як перейдете Йордан, то оці стануть на Герізім-горі, щоб благословити народ: Симеон, Леві, Юда, Іссахар, Йосиф і Веніямин.
“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;
А оці стануть на Евал-горі, щоб проклинати: Рувим, Гад, Ашер, Завулон, Дан і Нафталі.
and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
І заходяться левіти промовляти, кажучи грімким голосом до всіх Ізраїльтян:
“And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
Проклят чоловік, що робить якусь подобу, чи тесану, чи литу, гидоту перед Господом, діло рук майстра, і ставить її у скритому місці! І ввесь народ у відповідь скаже: Амінь!
Проклят, хто зневажає свого батька й свою матір! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто пересуває межі (посілости) свого ближнього! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто зводить сліпого з дороги! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто кривосудить приходня, сироту й вдову! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто згрішить із жінкою свого батька, відкриє полу батькового плаща! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто зійдеться з якою скотиною! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто згрішить із сестрою, з дочкою свого батька або з дочкою своєї матері! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто згрішить із своєю тещею! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто тайкома вб'є свого ближнього! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Проклят, хто бере дарунок (підкуп), щоб погубити душу безвинну! І ввесь народ скаже: Амінь!
‘Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’