Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 31:11
-
Переклад Хоменка
коли ввесь Ізраїль прийде, щоб з'явитися перед Господом, Богом своїм, на тому місці, що його він вибере, читатимеш оцей закон перед усім Ізраїлем, щоб вони чули.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як увесь Ізраїль прийде, щоб явитись перед Господом, Богом твоїм, на тому місцї, котре він вибере, будеш читати сей закон перед усїм Ізраїльом, щоб вони чули. -
(ua) Переклад Огієнка ·
коли при́йде ввесь Ізраїль з'явитися перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке вибере Він, будеш читати цього Зако́на перед усім Ізраїлем до їхніх ушей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
коли весь Ізраїль зійдеться, щоб явитися перед Господом, твоїм Богом, на місці, яке обере Господь, прочитуватимете цей закон перед усім Ізраїлем, щоб вони чули, -
(ru) Синодальный перевод ·
когда весь Израиль придёт явиться пред лицо Господа, Бога твоего, на место, которое изберёт Господь, читай сей закон пред всем Израилем вслух его; -
(en) King James Bible ·
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing. -
(en) New International Version ·
when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing. -
(en) English Standard Version ·
when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing. -
(ru) Новый русский перевод ·
когда Израиль приходит, чтобы предстать перед Господом, твоим Богом, на место, которое Он выберет, читай этот Закон вслух перед всем Израилем. -
(en) New King James Version ·
when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all Israel in their hearing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и пусть в это время весь израильский народ приходит на встречу с Господом, Богом вашим, на святое место, которое Он выберет, и там читайте этот закон народу, чтобы он слышал его. -
(en) New American Standard Bible ·
when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place which He will choose, you shall read this law in front of all Israel in their hearing. -
(en) Darby Bible Translation ·
when all Israel cometh to appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, thou shalt read this law before all Israel in their ears. -
(en) New Living Translation ·
you must read this Book of Instruction to all the people of Israel when they assemble before the LORD your God at the place he chooses.