Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 33:26
-
Переклад Хоменка
Немає такого другого, як Бог Єшуруна! Він летить у небесах тобі на допомогу, у своїй величі на хмарах.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нема над Бога Ізрайлевого, що несеться на небесах тобі на поміч, і в славі своїй на облаках. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Немає такого, як Бог, Єшуру́не, що їде по небу на поміч тобі, а Своєю вели́чністю їде на хмарах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Немає такого бога, як Бог улюбленця. Твій помічник — Той, Хто ходить по небу, величний по небозводу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принёсся на помощь тебе и во славе Своей на облаках; -
(en) King James Bible ·
The Excellence of Israel
There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. -
(en) New International Version ·
“There is no one like the God of Jeshurun,
who rides across the heavens to help you
and on the clouds in his majesty. -
(en) English Standard Version ·
“There is none like God, O Jeshurun,
who rides through the heavens to your help,
through the skies in his majesty. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нет подобного Богу Ешуруна,
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своем величии. -
(en) New King James Version ·
“There is no one like the God of Jeshurun,
Who rides the heavens to help you,
And in His excellency on the clouds. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"О, Ешерон, нет подобного Богу! Бог на облаках славы Своей принёсся по небу на помощь тебе, -
(en) New American Standard Bible ·
“There is none like the God of Jeshurun,
Who rides the heavens to your help,
And through the skies in His majesty. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Excellence of Israel
There is none like unto the God of Jeshurun, Who rideth upon the heavens to thy help, And in his majesty, upon the clouds.