Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
  • От старца к моему дорогому другу Гаию, которого возлюбил я во истине.
  • Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
  • Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
  • Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
  • Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
  • Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
  • Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.
  • Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
  • Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
  • Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
  • Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.
  • Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
  • Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
  • Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
  • И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине.
  • Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
  • Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать их главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
  • Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
  • Потому-то, если я приду, то расскажу о том, что он делает. Он ложно обвиняет меня злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, чинит препятствия тем, кто хочет это делать, и изгоняет их из церкви!
  • Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
  • Дорогой друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
  • А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
  • Все хорошо отзываются о Димитрии, сама истина свидетельствует о нём; и мы также ручаемся за него, и ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
  • Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;
  • О многом ещё мог бы написать я тебе, но не хочу писать пером на бумаге.
  • надіюсь незабаром побачитися з тобою, то й поговоримо собі усно.
  • Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.
  • Мир тобі! Вітають тебе друзі. Вітай друзів пойменно.
  • Мир тебе. Твои друзья приветствуют тебя. Передавай приветы нашим друзьям поимённо.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025