Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Брати, бажання мого серця і моя молитва до Бога за них, щоб вони спаслися.
Я бо їм свідчу, що вони мають ревність Божу, та вона не розумна.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Не розуміючи Божої справедливости й шукаючи установити свою власну, вони не покорилися справедливості Божій.
For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
Бо мета закону — Христос, на оправдання кожного, хто вірує.
Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.»
The Message of Salvation to All
For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.
For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.
А справедливість, що від віри, так говорить: «Не кажи у твоїм серці: Хто зійде на небо?» — тобто: Христа звести додолу;
But the righteousness based on faith says, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих.
“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).
Що, отже, вона каже? «Близько тебе слово: в твоїх устах і в твоїм серці», тобто, слово віри, що його проповідуємо.
But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim);
Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся,
because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
бо серцем вірується на оправдання, а устами визнається на спасіння.
For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
Письмо бо каже: «Кожний, хто вірує в нього, не осоромиться.»
For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
Немає бо різниці між юдеєм і між греком; бо той самий Господь усіх, багатий для всіх, хто його призиває;
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
бо «Кожний, хто призове ім'я Господнє, спасеться.»
For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
Як же призиватимуть того, в кого не увірували? Як увірують у того, що його не чули? А як почують без проповідника?
І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Написано ж: «Які гарні ноги тих, що благовістять добро!»
And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?»
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
Тож віра із слухання, а слухання через слово Христове.
So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
Та я питаю: Хіба вони не чули? Таж — «по всій землі рознісся їхній голос, їхні слова в кінці світу.»
But I ask, have they not heard? Indeed they have, for
“Their voice has gone out to all the earth,
and their words to the ends of the world.”
“Their voice has gone out to all the earth,
and their words to the ends of the world.”
І ще кажу: Може не зрозумів Ізраїль? Але ж перший Мойсей мовить: «Я викличу у вас заздрість не народом, збуджу ваш гнів народом нерозумним.»
But I ask, did Israel not understand? First Moses says,
“I will make you jealous of those who are not a nation;
with a foolish nation I will make you angry.”
“I will make you jealous of those who are not a nation;
with a foolish nation I will make you angry.”
А Ісая насмілюється і мовить: «Знайшли мене ті, що мене не шукали. Я об'явився тим, що про мене не питали.»
Then Isaiah is so bold as to say,
“I have been found by those who did not seek me;
I have shown myself to those who did not ask for me.”
“I have been found by those who did not seek me;
I have shown myself to those who did not ask for me.”