Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 12) | (Римлян 14) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Кожна людина нехай кориться владі вищій: нема бо влади, що не була б від Бога; і ті, існуючі влади, установлені Богом.
  • Submission to the Authorities

    Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
  • Тим то, хто противиться владі, противиться Божому велінню, а ті, що противляться, самі на себе суд стягають.
  • Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
  • Начальники бо страшні не тим, що добро, а тим, що зло чинять. Хочеш не боятися влади? Чини добро, і будеш мати похвалу від неї;
  • For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
  • вона бо — слуга Божий, тобі на добро. А як ти чиниш зло, то бійся, бо недарма меч носить; вона — Божий слуга, що відомщає і карає того, хто чинить зло.
  • for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
  • Тому треба коритися не тільки ради кари, але й ради сумління.
  • Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience.
  • Через це бо платите й податки, бо то службовці Божі, що лише того й пильнують.
  • For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
  • Тож дайте кожному належне: кому податок — податок, кому мито — мито, кому острах — острах, кому честь — честь.
  • Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
  • Не майте жодних боргів ні у кого, крім боргу взаємної любови, бо той, хто любить другого, виконав закон.
  • Fulfilling the Law Through Love

    Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
  • Бо заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не кради», «Не пожадай», і всякі інші заповіді містяться у цьому слові: «Люби твого ближнього, як себе самого.»
  • For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Любов ближньому зла не чинить. Любов, отже, — виконання закону.
  • Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.
  • Тим більше, що ви знаєте час, що вже пора вам прокинутись із сну: тепер бо ближче нас спасіння, ніж тоді, як ми увірували.
  • Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
  • Ніч проминула, день наблизився. Відкиньмо, отже, вчинки темряви й одягнімось у зброю світла.
  • The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
  • Як день, — поводьмося чесно: не в ненажерстві та пияцтві, не в перелюбі та розпусті, не у сварні та заздрощах;
  • Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • але вдягніться у Господа Ісуса Христа і не дбайте про тіло задля похотей.
  • But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

  • ← (Римлян 12) | (Римлян 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025