Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка?
Dead to Sin, Alive to God
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Бо якщо ми з'єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп'ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити;
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним,
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує.
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Нехай, отже, не панує гріх у смертнім вашім тілі, щоб вам коритися його пожадливостям,
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности.
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні!
The Wages of Sin
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися,
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.