Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 9:5
-
Переклад Хоменка
їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
їх і отцї, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь. -
(ua) Сучасний переклад ·
Їм належать великі патріархи, й вони були земною родиною Христа. Нехай Той, Хто є Богом [8] над усіма, буде благословенний на віки! Амінь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
що їхні й отці, і від них же тілом Христос, що Він над усіма́ Бог, благослове́нний, навіки, амі́нь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхніми є батьки, від них же тілом і Христос, Який є Бог над усіма, благословенний навіки. Амінь. -
(ru) Синодальный перевод ·
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь. -
(en) King James Bible ·
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. -
(en) English Standard Version ·
To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос — Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь. -
(en) New King James Version ·
of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это они — потомки наших великих отцов, они — земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь! -
(en) New American Standard Bible ·
whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen. -
(en) Darby Bible Translation ·
whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.