Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
  • Теперь о том, что касается духовного, братья. Я не хочу, чтобы пребывали вы в невежестве.
  • Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
  • Вы знаете, что, когда вы были неверующими, вы всё время давали уклонить себя в сторону и служили немым идолам.
  • Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
  • И потому говорю я вам, что никто, вещающий через Божий Дух, не скажет: "Будь проклят Иисус", и никто не может сказать: "Иисус — Господь", кроме как через Духа Святого.
  • Є і між дарами різниця, але Дух той самий;
  • Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа,
  • різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
  • есть разные служения, но все они от одного Господа,
  • Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
  • и по-разному Бог действует в людях, но Бог — один и тот же, производящий всё во всех.
  • Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
  • Различные дары Духа даны каждому для блага всеобщего.
  • Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
  • Одному человеку через Дух дано слово Божественной мудрости, другому — слово Божественного знания от того же самого Духа.
  • іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
  • Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому — дар исцеления тем же Духом.
  • іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
  • Иному — способность творить чудеса. Иному — способность пророчествовать. Иному — способность различать между добрыми и злыми духами. Иному — способность говорить на разных языках. А ещё кому-то — способность толковать эти языки.
  • А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
  • Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным.
  • Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
  • Ибо так же как у каждого из нас есть тело со многими членами, и всё же все эти члены составляют одно тело, так же и Христос.
  • Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
  • Ибо одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела, иудеи и язычники, рабы и свободные люди, и всем нам дано испить одного и того же Духа.
  • Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
  • Человеческое тело состоит не из одного члена, а из многих.
  • Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
  • Даже если нога говорит: "Раз я не рука, то не принадлежу телу", то по этой причине она ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
  • І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
  • И даже, если ухо говорит: "Раз я не глаз, то не принадлежу телу", то по этой причине оно ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли?
  • Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
  • И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние?
  • Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
  • Но на самом деле Бог поместил каждый член в теле так, как считал нужным.
  • Якби все було одним членом, де було б тіло?
  • Но если бы все члены были одни и те же, то где было бы тело?
  • Тепер же членів є багато, але одне лиш тіло.
  • На самом же деле, членов много, а тело — одно.
  • Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
  • Глаз не может сказать руке: "Я не нуждаюсь в тебе", или, чтобы привести другой пример, голова не может сказать ногам: "Я не нуждаюсь в вас".
  • Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
  • Напротив, те части тела, которые мы считаем слабее, оказываются необходимы.
  • і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
  • И с теми частями тела, которые мы считаем наименее важными, мы обращаемся с наибольшей осторожностью. И с непристойными частями тела мы обращаемся с большей стыдливостью,
  • ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
  • в то время как пристойные части не нуждаются в этом. Но Бог так составил тело, чтобы большее внимание уделялось тем частям его, которые не отличаются красотой, с тем, чтобы в теле не было разделения между частями его,
  • щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
  • а чтобы части были взаимно связаны.
  • І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
  • Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость.
  • Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема.
  • Итак, вы вместе — Тело Христово, и каждый в отдельности — части Его.
  • І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
  • Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные — даром говорить на разных языках.
  • Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
  • Не все ведь апостолы, не все пророки, не все учителя и не все чудотворцы?
  • Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?
  • Не все ведь целители, не все обладают даром говорить на разных языках, не все — даром толковать языки?
  • Дбайте пильно про ліпші дари. Я ж показую вам путь куди значнішу.
  • Но стремитесь к более важным дарованиям. И я сейчас укажу вам самый лучший путь.

  • ← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025