Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
  • The Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
  • Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
  • Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
  • And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
  • And if it be meet that I go also, they shall go with me.
  • Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
  • Paul's Plans for Travel

    Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
  • А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
  • And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
  • For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
  • В Ефесі я перебуду до П'ятидесятниці,
  • But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
  • великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
  • For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
  • Timothy Commended

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
  • Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
  • А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
  • As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
  • Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
  • Concluding Exhortations

    Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Нехай усе у вас діється в любові.
  • Let all your things be done with charity.
  • А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
  • I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
  • That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
  • Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
  • I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
  • For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
  • Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
  • Paul's Final Greetings

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
  • All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
  • Привіт моєю рукою, Павловою.
  • The salutation of me Paul with mine own hand.
  • Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
  • If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • Благодать Господа Ісуса з вами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

    { The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus. }

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025