Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»