Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.