Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 2) | (1 Коринтян 4) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • І я, брати, не міг до вас говорити як до духовних, але як до тілесних, як до немовляток у Христі.
  • Foundations for Living

    And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
  • Я молоком поїв вас, не їжею, ви бо не могли їсти її, та й тепер ще не можете,
  • I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
  • бо ви ще тілесні. Якже між вами зависть та суперечки, то хіба ви — не тілесні і не поводитесь як звичайні люди?
  • for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
  • Бо коли хто каже: «Я — Павлів», а інший: «Я — Аполлосів», то хіба ви не звичайні люди?
  • For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
  • Що таке Аполлос? Що Павло? — Слуги, через яких ви увірували, і то як кому дав Господь.
  • What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
  • Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
  • I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • так що ні той, хто садив, є чимось, ні той, хто поливав, а Бог, який зрощує.
  • So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • І хто садить, і хто поливає, є одне; але кожний отримає власну нагороду згідно з своїм трудом.
  • Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • Ми бо співробітники Божі, ви — Божа нива, Божа будівля.
  • For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • За благодаттю Божою, даною мені, я, мов мудрий будівничий, поклав основу, а інший на ній будує. Нехай же кожний вважає, як він будує.
  • According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
  • Іншої бо основи ніхто не може покласти, крім покладеної, якою є Ісус Христос.
  • For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
  • Коли ж хтось на цій основі будує з золота, срібла, самоцвітів, дерева, сіна, соломи, —
  • Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • кожного діло стане явне; день бо Господній зробить його явним; бо він відкривається в огні, і вогонь випробовує діло кожного, яке воно.
  • each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
  • І коли чиєсь діло, що його він збудував, устоїться, той прийме нагороду;
  • If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
  • а коли чиєсь діло згорить, то він зазнає шкоди; однак він сам спасеться, але наче крізь вогонь.
  • If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
  • Хіба не знаєте, що ви — храм Божий, і що Дух Божий у вас перебуває?
  • Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • Коли хтось зруйнує храм Божий, Бог зруйнує того, бо храм Божий святий, а ним є ви.
  • If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
  • Нехай ніхто себе не обманює! Як комусь із вас здається, що він мудрий у цьому віці, хай дурним стане, щоб зробитися мудрим;
  • Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
  • бо мудрість цього світу — глупота в Бога. Написано бо: «Він ловить мудрих їхніми хитрощами»;
  • For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
  • і ще: «Господь знає думки мудрих, що вони марні.»
  • and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
  • Тому нехай ніхто не хвалиться людьми; усе бо ваше:
  • So then let no one boast in men. For all things belong to you,
  • чи то Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє — усе ваше,
  • whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
  • ви ж Христові, а Христос — Божий.
  • and you belong to Christ; and Christ belongs to God.

  • ← (1 Коринтян 2) | (1 Коринтян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025