Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
І я, брати, не міг до вас говорити як до духовних, але як до тілесних, як до немовляток у Христі.
Foundations for Living
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
Я молоком поїв вас, не їжею, ви бо не могли їсти її, та й тепер ще не можете,
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
бо ви ще тілесні. Якже між вами зависть та суперечки, то хіба ви — не тілесні і не поводитесь як звичайні люди?
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
Бо коли хто каже: «Я — Павлів», а інший: «Я — Аполлосів», то хіба ви не звичайні люди?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Що таке Аполлос? Що Павло? — Слуги, через яких ви увірували, і то як кому дав Господь.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
так що ні той, хто садив, є чимось, ні той, хто поливав, а Бог, який зрощує.
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
І хто садить, і хто поливає, є одне; але кожний отримає власну нагороду згідно з своїм трудом.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Ми бо співробітники Божі, ви — Божа нива, Божа будівля.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
За благодаттю Божою, даною мені, я, мов мудрий будівничий, поклав основу, а інший на ній будує. Нехай же кожний вважає, як він будує.
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Іншої бо основи ніхто не може покласти, крім покладеної, якою є Ісус Христос.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
Коли ж хтось на цій основі будує з золота, срібла, самоцвітів, дерева, сіна, соломи, —
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
кожного діло стане явне; день бо Господній зробить його явним; бо він відкривається в огні, і вогонь випробовує діло кожного, яке воно.
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
І коли чиєсь діло, що його він збудував, устоїться, той прийме нагороду;
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
а коли чиєсь діло згорить, то він зазнає шкоди; однак він сам спасеться, але наче крізь вогонь.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Хіба не знаєте, що ви — храм Божий, і що Дух Божий у вас перебуває?
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Коли хтось зруйнує храм Божий, Бог зруйнує того, бо храм Божий святий, а ним є ви.
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Нехай ніхто себе не обманює! Як комусь із вас здається, що він мудрий у цьому віці, хай дурним стане, щоб зробитися мудрим;
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
бо мудрість цього світу — глупота в Бога. Написано бо: «Він ловить мудрих їхніми хитрощами»;
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
і ще: «Господь знає думки мудрих, що вони марні.»
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
Тому нехай ніхто не хвалиться людьми; усе бо ваше:
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
чи то Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє — усе ваше,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,