Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Чи сміє хтось із вас, мавши справу до іншого, судитися перед неправедними, замість перед святими?
  • Lawsuits Against Believers

    When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • Хіба не знаєте, що святі будуть світ судити? А коли ви будете світ судити, то чи ж не достойні ви судити куди менші справи?
  • Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • Хіба не знаєте, що ангелів будемо судити? Оскільки більше життєві справи!
  • Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
  • Коли, отже, маєте суди про життєві справи, настановляєте (суддями) таких, що за ніщо вважаються у Церкві.
  • So if you have such cases, why do you lay them before those who have no standing in the church?
  • Кажу це вам на сором! Хіба нема між вами ні одного мудрого, що міг би розсуджувати між братами своїми?
  • I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
  • А то брат з братом судиться, а й перед невірними!
  • but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
  • Вже це взагалі для вас пониження, що судитеся між собою. Чого б вам радше не стерпіти кривди? Чого б вам радніш не зазнавати здирства?
  • To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
  • Ви ж, навпаки, самі кривдите та обдираєте, та ще й братів!
  • But you yourselves wrong and defraud — even your own brothers!a
  • Чи ж не знаєте, що неправедні царства Божого не успадкують? Не обманюйте себе! Ані розпусники, ані ідолопоклонники, ані перелюбники, ані розгнуздані, ані мужоложники,
  • Or do you not know that the unrighteousb will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,c
  • ані злодії, ані зажерливі, ані п'яниці, ані злоріки, ані грабіжники — царства Божого не успадкують.
  • nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • І такими з вас деякі були; але ви обмились, але ви освятились, але ви оправдались іменем Господа Ісуса Христа та Духом нашого Бога.
  • And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • «Все мені можна», та не все корисне. «Все мені можна», та я не дам нічому заволодіти надо мною.
  • Flee Sexual Immorality

    “All things are lawful for me,” but not all things are helpful. “All things are lawful for me,” but I will not be dominated by anything.
  • «їжа для живота, і живіт для їжі!» Бог же одне і друге знищить. Тіло ж не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
  • “Food is meant for the stomach and the stomach for food” — and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • Бог же і Господа був воскресив — та й нас воскресить своєю силою.
  • And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
  • Хіба не знаєте, що тіла ваші — члени Христові? Узявши, отже, члени Христові, — зроблю їх членами блудниці? Хай так не буде!
  • Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • Чи не знаєте, що той, хто пристає до блудниці, є з нею одним тілом? Бо «будуть, — каже, — двоє одним тілом.»
  • Or do you not know that he who is joinedd to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • Хто ж пристає до Господа, є одним духом.
  • But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • Утікайте від розпусти! Усякий гріх, що його чинить людина, єе поза її тілом; а хто чинить розпусту, грішить супроти власного тіла.
  • Flee from sexual immorality. Every other sine a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • Хіба ж не знаєте, що ваше тіло — храм Святого Духа, який живе у вас? Його ви маєте від Бога, тож уже не належите до себе самих.
  • Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • Ви бо куплені високою ціною! Тож прославляйте Бога у вашому тілі!
  • for you were bought with a price. So glorify God in your body.

  • ← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025