Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Чи сміє хтось із вас, мавши справу до іншого, судитися перед неправедними, замість перед святими?
Settle Lawsuits among Believers
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
Хіба не знаєте, що святі будуть світ судити? А коли ви будете світ судити, то чи ж не достойні ви судити куди менші справи?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
Хіба не знаєте, що ангелів будемо судити? Оскільки більше життєві справи!
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Коли, отже, маєте суди про життєві справи, настановляєте (суддями) таких, що за ніщо вважаються у Церкві.
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
Кажу це вам на сором! Хіба нема між вами ні одного мудрого, що міг би розсуджувати між братами своїми?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
А то брат з братом судиться, а й перед невірними!
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
Вже це взагалі для вас пониження, що судитеся між собою. Чого б вам радше не стерпіти кривди? Чого б вам радніш не зазнавати здирства?
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
Ви ж, навпаки, самі кривдите та обдираєте, та ще й братів!
Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
Чи ж не знаєте, що неправедні царства Божого не успадкують? Не обманюйте себе! Ані розпусники, ані ідолопоклонники, ані перелюбники, ані розгнуздані, ані мужоложники,
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
ані злодії, ані зажерливі, ані п'яниці, ані злоріки, ані грабіжники — царства Божого не успадкують.
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
І такими з вас деякі були; але ви обмились, але ви освятились, але ви оправдались іменем Господа Ісуса Христа та Духом нашого Бога.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
«Все мені можна», та не все корисне. «Все мені можна», та я не дам нічому заволодіти надо мною.
Our Bodies are Members of Christ
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
«їжа для живота, і живіт для їжі!» Бог же одне і друге знищить. Тіло ж не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
Бог же і Господа був воскресив — та й нас воскресить своєю силою.
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
Хіба не знаєте, що тіла ваші — члени Христові? Узявши, отже, члени Христові, — зроблю їх членами блудниці? Хай так не буде!
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
Чи не знаєте, що той, хто пристає до блудниці, є з нею одним тілом? Бо «будуть, — каже, — двоє одним тілом.»
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Утікайте від розпусти! Усякий гріх, що його чинить людина, єе поза її тілом; а хто чинить розпусту, грішить супроти власного тіла.
The Body is a Temple of the Holy Spirit
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
Хіба ж не знаєте, що ваше тіло — храм Святого Духа, який живе у вас? Його ви маєте від Бога, тож уже не належите до себе самих.
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?