Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Я постановив собі не приходити до вас знов у смутку;
  • Paul Urges Forgiveness

    But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
  • бо коли я вам завдаю смутку, то хто мене розвеселить, як не той, що зазнає від мене смутку?
  • For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
  • Тож, написав я те, щоб, прийшовши, не мати смутку від тих, від яких мені належалася б радість; бо я відносно вас певний, що моя радість — радість усіх вас.
  • Forgive the Offender

    And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
  • З великого бо горя та туги серця написав я вам і крізь ревні сльози — не щоб ви сумували, а щоб знали мою до вас любов надмірну.
  • For out of much [a]affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.
  • Коли ж хтось і засмутив, не мене засмутив, але — щоб не перебільшувати — почасти вас усіх.
  • But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.
  • Досить такому тієї кари, яку наклала більшість;
  • This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
  • так що, навпаки, краще вам простити та втішити, щоб надто великий смуток не зламав такого.
  • so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Тому благаю вас: Покажіть йому любов.
  • Therefore I urge you to reaffirm your love to him.
  • На те бо я і написав вам, щоб випробувати вас, чи ви слухняні в усьому.
  • For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  • Кому, отже, прощаєте, то і я прощаю; бо коли я простив, — оскільки мав я щось прощати, — то ради вас зробив те перед обличчям Христовим,
  • Now whom you forgive anything, I also forgive. For [b]if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
  • щоб нам не впасти жертвою сатани, бо задуми його нам добре відомі.
  • lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Прибув ото я в Троаду, щоб проповідувати Євангелію Христову; та хоч двері були мені відчинені в Господі,
  • Triumph in Christ

    Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a [c]door was opened to me by the Lord,
  • я не мав спокою для свого духа, бо не знайшов там Тита, брата мого, і, попрощавшися з ними, пішов у Македонію.
  • I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
  • А Богові подяка, який у Христі завжди веде нас у своїм переможнім почеті й через нас на кожному місці виливає запахущість свого знання.
  • Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us [d]diffuses the fragrance of His knowledge in every place.
  • Бо ми для Бога — пахощі Христові серед тих, що спасаються, і серед тих, що гинуть.
  • For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
  • Для одних запах, що від смерти веде до смерти, а для інших — запах, що від життя веде до життя. Хто, отже, здатний до цього?
  • To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?
  • Ми не такі, як багато інших, що торгують словом Божим; ми щиро, ми від Бога говоримо, перед Богом, у Христі.
  • For we are not, as [e]so many, peddling[f] the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025