Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Кажу бо: Доки спадкоємець малоліток, він нічим не відрізняється від слуги, хоч він і пан усього,
Ещё скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
але під опікунами та домоправителями перебуває до призначеного батьком часу.
он подчинён попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу.
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
Якже сповнився час, Бог послав свого Сина, що народився від жінки, народився під законом,
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
щоб викупити тих, які під законом, щоб ми прийняли усиновлення.
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина свого, який взиває “Авва, Отче!”
А как вы — сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!»
Тому ти вже не раб, а син; а коли син, то спадкоємець завдяки Богові.
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
Колись то ви, не знавши Бога, служили богам, що не були справді богами.
Но тогда, не знав Бога, вы служили богам, которые в существе не боги.
Тепер же, коли ви спізнали Бога, чи радше, коли Бог спізнав вас, — як можете ви повертатися знову до немічних та вбогих первнів, яким, як і колись, хочете знову служити?
Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите ещё снова поработить себя им?
Вважаєте пильно на дні, на місяці, на пори та на роки!
Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
Побоююся за вас, чи не трудивсь я коло вас даремно!
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Благаю вас, брати, будьте як я, бо й я такий, як ви. Ви мене нічим не образили.
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Ви ж знаєте, як я з-за недуги тіла звістував вам перший раз Євангелію,
знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
і, не зважаючи на мою недугу, яка була вам спокусою, ви не погордували мною, ані відіпхнули, але, як ангела Божого, прийняли, як Христа Ісуса.
но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
Де ж воно, те ваше щастя? Свідкую вам, що, якби можна було, ви вирвали були б свої очі й мені віддали б!
Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
Невже я ворогом став вашим, говоривши вам правду?
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Вони нещиро за вас побиваються; вони вас хочуть від нас відсторонити, щоб ви про них дбали.
Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
Воно добре — ревнувати, але у добрім; завжди, а не лиш тоді, коли я між вами.
Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моём только присутствии у вас.
О мої дітоньки, яких я знову народжую в муках, доки Христос вообразиться у вас!
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
А я хотів би бути серед вас тепер і змінити свій голос, бо й сам не знаю, що з вами робити!
Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
Скажіть мені, ви, що хочете бути під законом, чи ж ви не розумієте закону?
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Написано бо, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а другого від вільної.
Ибо написано: «Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной».
Та той, що від рабині, народився за тілом, а той що від вільної — за обітницею.
Но который от рабы, тот рождён по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
Це має інше значення: оті дві жінки — то два завіти; один з гори Синаю, що рабів родить, це — Агар;
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
а гора Синай в Арабії і відповідає теперішньому Єрусалимові, що дійсно поневолений з дітьми своїми.
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
А вишній Єрусалим — вільний, він мати всім нам.
а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам.
Написано бо: “Звеселися, неплідна, що не родиш! Викликуй, рада та весела, ти, що мук не знала, бо у покинутої більше дітей, ніж у тієї, що має чоловіка.”
Ибо написано: «возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа».
Та як тоді, хто народився за тілом, гонив того, хто родився за духом, так і тепер.
Но, как тогда рождённый по плоти гнал рождённого по духу, так и ныне.
Тільки ж що Письмо каже: “Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не успадкує з сином вільної.”
Что же говорит Писание? «Изгони рабу и сына её, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной».