Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Брати! Коли б хтось попав у якусь провину, то ви, духовні, такого наставляйте духом лагідности, пильнуючи себе самого, щоб і собі не впасти у спокусу.
  • Bear One Another’s Burdens

    Brothers,a if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
  • Носіте тягарі один одного й тим робом виконаєте закон Христа.
  • Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Коли хто думає, що він є щось, бувши нічим, — обманює себе самого.
  • For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • Кожний нехай добре перевіряє своє діло і, якщо він знайде, чим хвалитися перед самим собою, то вже ніяк не перед іншими:
  • But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • кожний бо власний тягар понесе.
  • For each will have to bear his own load.
  • Нехай учень ділиться всяким добром з тим, хто його навчає слова.
  • Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
  • Не обманюйте себе самих: з Богом жартувати не можна. Що хто посіє, те й жатиме.
  • Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
  • Хто бо для свого тіла сіє, той з тіла пожне зотління; а хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
  • For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Робімо добро без утоми: своєчасно, як не ослабнемо, жатимемо.
  • And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
  • Отож, поки маємо час, робімо добро всім, а зокрема рідним у вірі.
  • So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • Гляньте, якими буквами пишу вам власною рукою.
  • Final Warning and Benediction

    See with what large letters I am writing to you with my own hand.
  • Ті, що хочуть показатися гарними тілом, — вони силують вас обрізатися, щоб тільки уникнути переслідування за хрест Христа.
  • It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Бо й самі обрізані, не додержують закону, а хочуть, щоб ви обрізувалися, щоб їм хвалитися вашим тілом.
  • For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Мене ж не доведи, Боже, чимсь хвалитися, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене світ розп'ятий, а я — світові;
  • But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whichb the world has been crucified to me, and I to the world.
  • бо ані обрізання, ані необрізання є щось, лише — нове створіння.
  • For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • На тих, які поступають за цим правилом, мир на них і милосердя, а й на Ізраїля Божого.
  • And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • На майбутнє нехай ніхто мені не завдає клопоту, бо я ношу на моїм тілі рани Ісуса.
  • From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати! Амінь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025