Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Брати! Коли б хтось попав у якусь провину, то ви, духовні, такого наставляйте духом лагідности, пильнуючи себе самого, щоб і собі не впасти у спокусу.
Bear One Another's Burdens
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Носіте тягарі один одного й тим робом виконаєте закон Христа.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Коли хто думає, що він є щось, бувши нічим, — обманює себе самого.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Кожний нехай добре перевіряє своє діло і, якщо він знайде, чим хвалитися перед самим собою, то вже ніяк не перед іншими:
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Нехай учень ділиться всяким добром з тим, хто його навчає слова.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Не обманюйте себе самих: з Богом жартувати не можна. Що хто посіє, те й жатиме.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Хто бо для свого тіла сіє, той з тіла пожне зотління; а хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Робімо добро без утоми: своєчасно, як не ослабнемо, жатимемо.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Отож, поки маємо час, робімо добро всім, а зокрема рідним у вірі.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Гляньте, якими буквами пишу вам власною рукою.
Paul's Final Warning
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Ті, що хочуть показатися гарними тілом, — вони силують вас обрізатися, щоб тільки уникнути переслідування за хрест Христа.
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Бо й самі обрізані, не додержують закону, а хочуть, щоб ви обрізувалися, щоб їм хвалитися вашим тілом.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Мене ж не доведи, Боже, чимсь хвалитися, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене світ розп'ятий, а я — світові;
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
бо ані обрізання, ані необрізання є щось, лише — нове створіння.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
На тих, які поступають за цим правилом, мир на них і милосердя, а й на Ізраїля Божого.
Benediction
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
На майбутнє нехай ніхто мені не завдає клопоту, бо я ношу на моїм тілі рани Ісуса.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.