Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Брати! Коли б хтось попав у якусь провину, то ви, духовні, такого наставляйте духом лагідности, пильнуючи себе самого, щоб і собі не впасти у спокусу.
  • Bear and Share Burdens

    Brethren, if a man is [a]overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
  • Носіте тягарі один одного й тим робом виконаєте закон Христа.
  • Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Коли хто думає, що він є щось, бувши нічим, — обманює себе самого.
  • For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
  • Кожний нехай добре перевіряє своє діло і, якщо він знайде, чим хвалитися перед самим собою, то вже ніяк не перед іншими:
  • But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • кожний бо власний тягар понесе.
  • For each one shall bear his own load.
  • Нехай учень ділиться всяким добром з тим, хто його навчає слова.
  • Be Generous and Do Good

    Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
  • Не обманюйте себе самих: з Богом жартувати не можна. Що хто посіє, те й жатиме.
  • Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
  • Хто бо для свого тіла сіє, той з тіла пожне зотління; а хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
  • For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
  • Робімо добро без утоми: своєчасно, як не ослабнемо, жатимемо.
  • And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
  • Отож, поки маємо час, робімо добро всім, а зокрема рідним у вірі.
  • Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • Гляньте, якими буквами пишу вам власною рукою.
  • Glory Only in the Cross

    See with what large letters I have written to you with my own hand!
  • Ті, що хочуть показатися гарними тілом, — вони силують вас обрізатися, щоб тільки уникнути переслідування за хрест Христа.
  • As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
  • Бо й самі обрізані, не додержують закону, а хочуть, щоб ви обрізувалися, щоб їм хвалитися вашим тілом.
  • For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Мене ж не доведи, Боже, чимсь хвалитися, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене світ розп'ятий, а я — світові;
  • But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by [b]whom the world has been crucified to me, and I to the world.
  • бо ані обрізання, ані необрізання є щось, лише — нове створіння.
  • For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • На тих, які поступають за цим правилом, мир на них і милосердя, а й на Ізраїля Божого.
  • Blessing and a Plea

    And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • На майбутнє нехай ніхто мені не завдає клопоту, бо я ношу на моїм тілі рани Ісуса.
  • From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати! Амінь.
  • Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025